El Comité recomienda además que los hombres participen en la formulación y ejecución de todas las estrategias, políticas y programas de planificación de la familia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة. |
Esto indica, en parte, una incorporación insuficiente de la dimensión de género en la formulación y ejecución de todos los programas. | UN | ويشير ذلك، في جانب منه، إلى ضعف إدراج الأبعاد الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع البرامج. |
Reconociendo la necesidad de integrar la perspectiva de género en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, | UN | وإذ تسلم بضرورة مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات، |
El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El personal del UNICEF en el país no siempre tendrá la capacidad de formular y aplicar todas las facetas de un conjunto amplio de medidas de apoyo. | UN | لا يتمتع موظفو اليونيسيف القطريون دائماً بالقدرة على وضع وتنفيذ جميع أوجه مجموعة الدعم الشاملة. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a velar por que se tenga en cuenta la Convención en la elaboración y la ejecución de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراعاة الاتفاقية عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين. |
La República Federativa de Yugoslavia y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas coinciden plenamente en la interpretación y aplicación de todos los acuerdos. | UN | وتتفق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية اتفاقا تاما بشأن تفسير وتنفيذ جميع الاتفاقات. |
Casi todos los países y las organizaciones internacionales informaron que, después de la Conferencia de Beijing, se habían empezado a incluir las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de todos los programas de asistencia. | UN | وذكرت جميع البلدان والمنظمات الدولية تقريبا أنه جرى بعد مؤتمر بيجين إدراج المسائل الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع برامج المساعدة. |
El Comité recomienda además que los hombres participen en la formulación y ejecución de todas las estrategias, políticas y programas de planificación de la familia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة. |
Reconociendo también la necesidad de integrar la perspectiva de género en la concepción y ejecución de todas las etapas de la gestión de los desastres, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات، |
Su simplificación, racionalización o reorientación debe ser resultado de un proceso que garantice siempre la plena actuación y ejecución de todos los programas, mandatos y actividades en estas esferas. | UN | وتبسيط تلك الهياكل وترشيدها وإعادة توجيهها يجب أن تكون نتيجة عملية تكفل دائما إتمام وتنفيذ جميع البرامج والمهام واﻷنشطة في تلك المجالات بشكل كامل. |
:: Realización de un sistema nacional de salud receptivo y sensible al género por conducto de la incorporación de consideraciones de género en la planificación y ejecución de todos los programas relativos a la salud. | UN | :: تحقيق نظام وطني للصحة يكون مراعيا للفوارق بين الجنسين ومستجيبا لها من خلال إدماج الاعتبارات الجنسانية في تخطيط وتنفيذ جميع البرامج الصحية. |
Reconociendo la necesidad de integrar la perspectiva de género en la preparación y aplicación de todas las etapas de la gestión de los desastres, | UN | وإذ تسلم بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات، |
Por consiguiente, de acuerdo con ese enfoque, se debe asignar importancia primordial a las necesidades de desarrollo humano tanto en relación con la sostenibilidad de la deuda como en la formulación y aplicación de todas las políticas económicas internacionales. | UN | وهكذا، فإن النهج القائم على التنمية البشرية لا يدعو فقط إلى وضع احتياجات التنمية البشرية في صميم مفهوم القدرة على تحمل الديون، بل أيضا في صميم عملية رسم وتنفيذ جميع السياسات الاقتصادية الدولية. |
El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El FNUAP apoya firmemente el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y la aplicación de todas las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم الصندوق بقوة نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة وتنفيذ جميع مقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
La organización instó al Gobierno a aceptar y aplicar todas las recomendaciones formuladas en el proceso de examen, en particular las relativas a la libertad de los medios de comunicación. | UN | وحثت حكومة أذربيجان على قبول وتنفيذ جميع التوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض، ولا سيما في مجال حرية الإعلام. |
Gestionar la planificación, la administración y la ejecución de todas las actividades de mantenimiento y mejora de los sistemas; | UN | :: تنظيم عمليات تخطيط وإدارة وتنفيذ جميع أنشطة صيانة النظم وتحسينها؛ |
Por conducto de su labor de asesoramiento y asistencia técnica, el FMI ha procurado mejorar la gestión de los asuntos públicos mediante, entre otras cosas, una mayor transparencia y responsabilidad en la formulación y aplicación de todos los aspectos de la política económica. | UN | وسعى الصندوق، من خلال المشورة والمساعدة التقنية اللتين يقدمهما، إلى تحسين اﻹدارة، من خلال القيام في جملة أمور، بزيادة الشفافية والمساءلة في وضع وتنفيذ جميع جوانب السياسة الاقتصادية. |
A este respecto, es de fundamental importancia la consecución de los ODM y la aplicación de todos los documentos de las Naciones Unidas, incluidas las decisiones de la Cumbre del Milenio. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة أهمية قصوى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ جميع وثائق الأمم المتحدة، بما فيها قرارات قمة الألفية. |
El Gobierno está haciendo esfuerzos denodados para alentar a las mujeres a que desempeñen un papel central y no secundario en la planificación, el proceso de adopción de decisiones, la capacitación y la ejecución de todos los proyectos de desarrollo comunitarios. | UN | وتبذل الحكومة جهوداً غير محدودة لتشجيع المرأة على القيام بدور ديناميكي وليس هامشي في التخطيط واتخاذ القرار والتدريب وتنفيذ جميع مشروعات التنمية. |
La Dependencia de Educación y Formación se encarga de la planificación, preparación y realización de todas las actividades de formación del Servicio Internacional para los Derechos Humanos. | UN | وتتولى وحدة التعليم والتدريب المسؤولية عن تخطيط وإعداد وتنفيذ جميع أنشطة الدائرة في مجال التدريب. |
Cuando se logre una solución política del conflicto, los objetivos adicionales serán desarrollar y aplicar todos los componentes necesarios para establecer un programa gubernamental de remoción de minas con prioridades bien establecidas, coordinado con la asistencia humanitaria internacional y las actividades de rehabilitación. | UN | وبعد التوصل إلى حل سياسي للنزاع ستكون اﻷهداف اﻹضافية هي إعداد وتنفيذ جميع العناصر اللازمة ﻹنجاز برنامج حكومي مرتب حسب اﻷولويات ﻹزالة اﻷلغام، بالتنسيق مع الجهود اﻹنسانية الدولية المبذولة من أجل المساعدة واﻹصلاح. |
Sin embargo, el Centro sigue dependiendo de los recursos extrapresupuestarios para mantener y ejecutar todos sus programas. | UN | غير أنه لا يزال يعتمد على الموارد الخارجة عن الميزانية في تعهد وتنفيذ جميع برامجه. |
f) Adopten y apliquen todas las medidas necesarias para crear las condiciones para el retorno voluntario, en condiciones seguras y dignas, de todos los refugiados y personas desplazadas y que garanticen que se les dispense un trato justo y legal; | UN | (و) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة جميع اللاجئين والمشردين طوعاً وفي أمان وبكرامة وضمان معاملتهم معاملة نزيهة وقانونية؛ |
La División de Planificación y Operaciones se encargaba de planificar, dirigir y realizar todas las actividades de vigilancia, verificación e inspección. | UN | وعُهد إلى شعبة التخطيط والعمليات بالمسؤولية عن تخطيط وتوجيه وتنفيذ جميع أنشطة الرصد والتحقق والتفتيش. |
Entre las actividades de seguimiento figura la formulación, en julio de 1998, de directrices detalladas sobre la mujer y los derechos humanos de la mujer, para que el personal de la OACDH y los consultores pudieran utilizarlas en los preparativos y la realización de todos los seminarios y actividades de formación. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة القيام في تموز/يوليه 1998 بوضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة كي يستخدمها موظفو مفوضية حقوق الإنسان وخبراؤها الاستشاريون في إعداد وتنفيذ جميع أنشطة الحلقات الدراسية والتدريب. |