"وتنفيذ قوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aplicar leyes
        
    • y aplicación de leyes
        
    • y apliquen leyes
        
    • y la aplicación de leyes
        
    • y promulgar leyes
        
    • y aplicar legislación
        
    • y aplicando leyes
        
    • y aplicaran leyes
        
    • y aplicar las leyes
        
    • y hacer cumplir leyes
        
    • y aplicado leyes
        
    • y ejecución de leyes
        
    • y estar aplicando leyes
        
    • y la aplicación de legislación
        
    • y aplicación de las leyes sobre
        
    Todas las partes debían aprobar y aplicar leyes de amnistía que respondieran a las normas de la comunidad internacional. Brčko UN وينبغي على اﻷطراف كافة سن وتنفيذ قوانين عفو تستجيب لمتطلبات المجتمع الدولي.
    Tales medidas incluyen promulgar y aplicar leyes y reglamentaciones adecuadas para luchar contra el racismo, todas las formas de discriminación, la intolerancia religiosa y la xenofobia. UN وتشمل تلك التدابير سنّ وتنفيذ قوانين ولوائح مناسبة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب الديني وكُره الأجانب.
    Se proporciona también asistencia para la elaboración y aplicación de leyes y normas de contabilidad y auditoría. UN تقدم المساعدة أيضا على وضع وتنفيذ قوانين ومعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la aplicación de esas medidas, que exige la elaboración y aplicación de leyes de ejecución en cada Estado, y recursos financieros y humanos adicionales. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ هذه الأحكام الذي يتطلب صياغة وتنفيذ قوانين في كل ولاية فضلاً عن توفير موارد مالية وبشرية إضافية.
    :: Diseñen, revisen y apliquen leyes para asegurarse de que las mujeres rurales disfrutan de plenitud e igualdad de derechos para poseer y arrendar tierras y otras propiedades, entre otras cosas mediante el derecho a heredar UN :: إعداد، وتنقيح وتنفيذ قوانين تكفل منح المرأة الريفية حقوقا كاملة ومتساوية لتملك واستئجار الأراضي وغيرها من الممتلكات، بوسائل منها الحق في الميراث
    Ello incluye la adopción y la aplicación de leyes laborales que protejan los derechos de los trabajadores. UN وهذا يشمل اعتماد وتنفيذ قوانين عمل تحمي حقوق العمال.
    Se proporcionó asesoramiento y asistencia a 28 Estados en la preparación y aplicación de planes maestros nacionales de lucha contra la droga, y a 20 Estados en redactar y aplicar leyes y normas nacionales de lucha contra la droga. UN وقدمت المشورة والمساعدة إلى ٢٨ دولة في إعداد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وإلى ٢٠ دولة في صياغة وتنفيذ قوانين وأنظمة وطنية لمكافحة المخدرات.
    También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. UN كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة.
    También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. UN كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة.
    También se ayudará a los Estados a promulgar y aplicar leyes y reglamentos armonizados con miras a procesar a los traficantes de drogas e impedir que los sistemas financieros se utilicen para blanquear el dinero obtenido ilícitamente. UN كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة.
    En lo que respecta a las fusiones y adquisiciones transfronterizas, es preciso adoptar y aplicar leyes sobre la competencia, que presten atención no sólo a las fusiones y adquisiciones en el ámbito nacional sino también a las internacionales. UN وفي سياق عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، مطلوب اعتماد وتنفيذ قوانين للمنافسة لا تهتم بعمليات الاندماج والشراء المحلية فحسب بل تهتم أيضاً بعمليات الاندماج والشراء الدولية.
    - leyes y prácticas aduaneras: ayuda a la formulación y aplicación de leyes sobre el establecimiento de controles en las fronteras; UN - القوانين والممارسات الجمركية: المساعدة على صياغة وتنفيذ قوانين المراقبة على الحدود؛
    El objetivo del proyecto es facilitar la aprobación y aplicación de leyes de defensa de la competencia y del consumidor en Nicaragua, El Salvador y Bolivia y fortalecer la aplicación de esas leyes en Costa Rica y el Perú. UN والهدف من هذا المشروع هو تيسير اعتماد وتنفيذ قوانين في مجال المنافسة وحماية المستهلك في نيكاراغوا والسلفادور وبوليفيا، وتعزيز تطبيق هذه القوانين في كوستاريكا وبيرو.
    La promulgación y aplicación de leyes y códigos esenciales para crear una sociedad verdaderamente democrática; UN - اعتماد وتنفيذ قوانين ومدونات أساسية لإقامة مجتمع ديمقراطي بالكامل؛
    66. Las medidas que se adopten en el plano multilateral deberán completarse con medidas de ámbito nacional, a fin de que todos los países puedan aprovechar los beneficios que se obtengan de la aprobación y aplicación de leyes y políticas en materia de competencia. UN ٦٦- ويلزم استكمال اﻷعمال التي تتخذ على المستوى المتعدد اﻷطراف بأعمال على الصعيد الوطني لتمكين جميع البلدان من الاستفادة من الفوائد التي يمكن الحصول عليها من اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة.
    39. Reconoce que la plena realización de los derechos del niño exige que se adopten y apliquen leyes, políticas y programas integrales para todos los niños; UN 39 - تقـر بأن الإعمال الكامل لحقوق الأطفال يتطلب اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج شاملة لصالح جميع الأطفال؛
    Ello incluye la adopción y la aplicación de leyes laborales que protejan los derechos de los trabajadores. UN وهذا يشمل اعتماد وتنفيذ قوانين عمل تحمي حقوق العمال.
    Debemos establecer sistemas normalizados para la recopilación y análisis de los datos sobre los accidentes de tránsito, promover el diseño de carreteras y vehículos más seguros, y promulgar leyes y reglamentos en los que se dispongan las mejores prácticas y normas. UN ويجب علينا بناء نظم موحدة لجمع بيانات حوادث المرور وتحليلها والتشجيع على تصميم طرق ومركبات أكثر أمانا وتنفيذ قوانين وقواعد تتجلى فيها أفضل الممارسات والمعايير.
    La finalidad del programa es ayudar a los gobiernos y a las empresas a formular y aplicar legislación y normas de contabilidad y comprobación de cuentas, junto con la demás reglamentación pertinente de conformidad con los principios contables internacionalmente aceptados. UN يهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومات والمؤسسات على وضع وتنفيذ قوانين ومعايير المحاسبة والمراجعة، إلى جانب اللوائح اﻷخرى ذات الصلة وفقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا.
    Las autoridades nacionales deben responder elaborando y aplicando leyes y políticas nacionales sobre la base de esos principios rectores. UN وينبغي للسلطات الوطنية أن تستجيب بوضع وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تستند إلى المبادئ التوجيهية.
    Siguiendo el ejemplo de algunos países, Sexual Rights Initiative propuso que se llevaran a cabo actividades de fomento de la capacidad, así como que los Estados promulgaran y aplicaran leyes, políticas y programas de prevención y penalización de las prácticas tradicionales nocivas. UN وسيراً على المثال الجيد الذي تعطيه بعض البلدان بالفعل، اقترحت مبادرة الحقوق الجنسية بناء القدرات وقيام الدول بسن وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج تمنع الممارسات التقليدية الضارة وتعاقب عليها.
    Sin embargo, cada Estado Parte debe desarrollar un plan nacional de acción, determinar sus lagunas y promulgar y aplicar las leyes, los reglamentos y las medidas pertinentes para dar cumplimiento convenientemente a sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN إلا أنه ينبغي لكل دولة طرف أن تضع خطة عمل وطنية للوقوف على ثغراتها ولسن وتنفيذ قوانين ولوائح وتدابير مناسبة تشمل جميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    En otras palabras, para cumplir con sus obligaciones con arreglo a la normativa internacional de los derechos humanos, los Estados deben promulgar y hacer cumplir leyes y políticas que ofrezcan la máxima protección de los derechos humanos al mayor número de personas. UN وبعبارة أخرى، يتعين على الدول، لكي تفي بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، سن وتنفيذ قوانين وسياسات كفيلة بتوفير الحماية القصوى في مجال حقوق الإنسان لأكبر عدد ممكن من الناس.
    a) Determinar si los gobiernos han derogado las leyes y políticas discriminatorias que limitan los derechos de la mujer y los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA y han aprobado y aplicado leyes que promuevan los derechos humanos de todos; UN (أ) التحقق من قيام الحكومات بإلغاء القوانين والسياسات التمييزية التي تُقيّد حقوق المرأة وحقوق السكان المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ومن قيامها بإصدار وتنفيذ قوانين تعزز حقوق الإنسان للجميع؛
    La UNODC presta apoyo a la elaboración y ejecución de leyes, medidas y programas especiales para la protección de testigos a efectos de garantizar la seguridad de los que corran peligro. UN ويعكف المكتب على تقديم الدعم في مجال وضع وتنفيذ قوانين وتدابير وبرامج خاصة لحماية الشهود ضماناً لحماية المعرضين منهم للخطر.
    Para 2022, los gobiernos deberán haber aprobado y estar aplicando leyes relativas a la libertad de información que otorguen a las personas el derecho a obtener información precisa y veraz con la que cuente su gobierno, especialmente sobre el medio ambiente. UN تقوم الحكومات بحلول 2022 بسن وتنفيذ قوانين تتعلق بحرية المعلومات، تعطي للناس حق الحصول على معلومات دقيقة وصادقة مما في حوزة حكومتهم، لا سيما المعلومات المتعلقة بالبيئة.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su informe inicial información sobre la formulación y la aplicación de legislación y políticas en favor de las personas con discapacidad en materia de educación, empleo, protección social y salud. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن وضع وتنفيذ قوانين وسياسات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث التعليم والعمالة والحماية الاجتماعية والصحة.
    No debería esperarse a la adopción y aplicación de las leyes sobre inmigración o nacional. UN لذلك لا ينبغي أن يشترط انتظار سن وتنفيذ قوانين الهجرة والجنسية لحل قضيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus