"وتنميتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo de
        
    • y su desarrollo
        
    • y desarrollo de
        
    • y al desarrollo
        
    • el desarrollo del niño
        
    • el desarrollo y
        
    • y a su desarrollo
        
    • esas capacidades en
        
    • y desarrollo del niño
        
    En el marco del fortalecimiento de la familia deseo reiterar una vez más nuestro compromiso de otorgar la más alta prioridad a la protección y el desarrollo de la niñez. UN وفي إطار تعزيز اﻷسرة، أود أن أؤكد مرة أخرى التزامنا بإيلاء اﻷولوية العليا لحماية اﻷطفال وتنميتهم.
    ● Mejorar la investigación, la supervisión y la evaluación de las medidas sobre la salud y el desarrollo de los jóvenes con la intervención activa de los jóvenes. UN ● تحسين البحوث والرصد والتقييم في مجال التدخلات من اجل صحة الشباب وتنميتهم بالمشاركة النشطة من الشباب.
    Es una antigua tradición de las familias de Myanmar el poner un énfasis especial en el desarrollo integral de los niños a fin de garantizar su protección, su educación y su desarrollo. UN وهو تقليد قديم جدا لدى الأسر في ميانمار أن تحرص على التنمية الشاملة للأطفال من أجل ضمان حمايتهم، وتربيتهم، وتنميتهم.
    Túnez siempre ha considerado que la carrera de armamentos se desarrolla a costa de las necesidades más elementales de la población civil y su desarrollo. UN ولقد كان من رأى تونس دائما أن سباق التسلح يُعرض للخطر أمس احتياجات السكان المدنيين وتنميتهم.
    Una política dirigida a eliminar la malnutrición requiere de una red de establecimientos que permitan controlar el estado de salud y el crecimiento y desarrollo de los niños. UN وتحتاج السياسة الرامية إلى القضاء على سوء التغذية إلى شبكة من المنشآت لرصد الحالة الصحية لﻷطفال ونموهم وتنميتهم.
    Nepal concede una gran importancia a la labor del sistema de las Naciones Unidas, en particular a la del UNICEF, en lo que respecta a la protección y al desarrollo de los niños. UN وتولي نيبال أهمية كبرى لعمل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، فيما يتعلق بحماية الأطفال وتنميتهم.
    Las actividades reproductivas son las relacionadas con el cuidado y el desarrollo de las personas. UN أما اﻷنشطة اﻹنجابية فتشير الى اﻷنشطة الموجهة الى رعاية اﻷشخاص وتنميتهم.
    Tenemos que movilizar los recursos internacionales que sean necesarios para complementar los esfuerzos nacionales dirigidos a promover el crecimiento y el desarrollo de nuestros niños. UN ولا بد أن نعبئ الموارد الدولية الكافية لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نمو أطفالنا وتنميتهم.
    Debemos ser capaces de movilizar recursos internacionales suficientes para complementar los esfuerzos nacionales encaminados a promover el crecimiento y el desarrollo de nuestros niños. UN ويجب أن نكون قادرين على حشد موارد دولية كافية لتكميل الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نماء أطفالنا وتنميتهم.
    La principal responsable de la protección, la crianza y el desarrollo de los niños es la familia. UN وتتحمل الأسرة المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال وتربيتهم وتنميتهم.
    Todavía queda un largo camino por recorrer para mejorar la participación y el desarrollo de los jóvenes. UN لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه فيما يتعلق بتحسين مشاركة الشباب وتنميتهم.
    Pusieron de relieve su dependencia única de ese océano como base para sus medios de subsistencia, su seguridad alimentaria y su desarrollo económico. UN وقد لاحظوا اعتمادها الفريد على المحيط كأساس في كسب قوتهم، وأمنهم الغذائي وتنميتهم الاقتصادية.
    Mientras tanto, Israel sigue denegando y violando los derechos de los refugiados palestinos e impidiendo su bienestar, su seguridad y su desarrollo humano. UN وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل إنكار حقوق اللاجئين الفلسطينيين وانتهاكها، والإضرار برفاههم وسلامتهم وتنميتهم البشرية.
    Medidas de protección y asistencia para bien de los niños y jóvenes, en especial las medidas para protegerlos de la explotación económica o impedir su empleo en tareas que perjudiquen la moral y la salud o peligrosas para su vida y su desarrollo UN تدابير الحماية والمساعدة لﻷطفال والشبان، وبخاصة تلك التي تهدف الى حمايتهم من الاستغلال الاقتصادي أو منع استخدامهم في أعمال تُضر بمعنوياتهم وصحتهم أو تشكﱢل خطراً على حياتهم وتنميتهم
    Mediante el programa de servicios sociales y de socorro se seguirá prestando apoyo a los refugiados palestinos más desfavorecidos para facilitar su autosuficiencia y su desarrollo social y económico. UN سيواصل برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية تقديم الدعم ﻷشد اللاجئين الفلسطينيين حرمانا لتيسير اعتمادهم على أنفسهم وتنميتهم من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    El sector privado de las Bahamas ha contribuido en medida apreciable este movimiento nacional de salvación y desarrollo de la juventud. UN والقطـــاع الخاص فــــي جزر البهاما أسهم مساهمــة تحظــى بالتقدير في هذا الشعار الوطني: إنقاذ الشباب وتنميتهم.
    Ha habido cambios positivos y grandes logros en materia de supervivencia, protección y desarrollo de los niños. UN ولقد تحققت تغييرات إيجابية ومنجزات رائعة في مجالات بقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    En general, al concentrarse en las actividades, los procesos y los productos sin tener una visión y estrategia a largo plazo, el PNUD a menudo ha perdido de vista a las personas y al desarrollo humano. UN وبوجه عام، فإن التركيز على الأنشطة والعمليات والنتائج دون رؤية بعيدة المدى واستراتيجية طويلة الأجل قد أدى في أغلب الأحيان إلى فقدان البرنامج الإنمائي، ضمن مدى رؤيته، للناس وتنميتهم البشرية.
    Organización de las reuniones del Consejo Nacional para la Supervivencia, la Protección y el desarrollo del niño UN تنظيم اجتماعات المجلس الوطني لبقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم
    Por otra parte, en 1991 se celebró la primera Conferencia nacional sobre la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño y en ella se aprobó un plan nacional de acción. UN وقد انعقد المؤتمر الوطني اﻷول لبقاء اﻷطفال وتنميتهم ورعايتهم في عام ١٩٩١ وتم اعتماد خطة عمل وطني في أعقاب ذلك المؤتمر.
    Se respetará, reconocerá y respaldará su trabajo y las demás actividades siempre que no atenten a su formación y a su desarrollo integral y, se asegura la protección y atención contra todo tipo de violencia, maltrato, explotación sexual o de cualquier otra índole, o contra la negligencia que provoque tales situaciones. UN ويتعين احترام عملهم والإقرار به ودعمه وكذا باقي الأنشطة التي يقومون بها ما لم يكن فيها ضرر على تكوينهم وتنميتهم الشاملة، وينبغي ضمان حمايتهم ورعايتهم ضد كل أشكال العنف وسوء المعاملة والاستغلال الجنسي أو غيره، أو ضد الإهمال الذي قد يترتب عن هذه الحالات.
    Se prestará apoyo para la elaboración de un marco sostenible de estructuras, procedimientos y políticas para la contratación, retención y perfeccionamiento de personal capacitado productivo dentro de un sistema de valores conducente a la utilización de las capacidades de ese personal y a la transformación efectiva de esas capacidades en productos duraderos de programas y proyectos. UN وسيقدم الدعم لوضع إطار مستدام للهياكل واﻹجراءات والسياسات الخاصة بتعيين أصحاب المهارات المنتجة والاحتفاظ بهم وتنميتهم في إطار نظام للقيم يؤدي إلى استخدام هذه الهياكل والسياسات وتحويلها على نحو فعال إلى برامج ونواتج مشاريع دائمة.
    Supervivencia y desarrollo del niño pequeño. UN 59 - بقاء الصغار وتنميتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus