La misión se propone mantener los gastos de viaje dentro de las consignaciones aprobadas. | UN | وتنوي البعثة الإبقاء على النفقات المتعلقة بالسفر في حدود الاعتمادات التي أقرت. |
La Comisión Consultiva igualmente se propone volver a ocuparse de este asunto. | UN | وتنوي اللجنة الاستشارية الرجوع الى هذه المسألة أيضا. |
La ONUSOM tiene la intención de hacer participar cada vez más a las nuevas organizaciones somalíes en este proceso. | UN | وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية. |
Mi Gobierno tiene la intención de firmar y ratificar el TPCE a la brevedad. | UN | وتنوي حكومة بلدي أن توقع على معاهدة الحظر الشامل وتصدق عليها قريبا. |
La Dependencia tiene previsto fortalecer esta cooperación a fin de lograr una mejor interacción entre las funciones que ejercen ambos órganos. | UN | وتنوي وحدة التفتيش المشتركة تعزيز هذا التعاون من أجل ضمان وجود تفاعل أفضل بين المهام التي يضطلع بها الجهازان. |
Se prevé la publicación de un informe sobre el examen en 2003. | UN | وتنوي الوحدة أن تنشر تقريرا عن هذا الاستعراض عام 2003. |
En el terreno político, el Gobierno alemán tiene el propósito de mejorar las medidas concretas de indemnización. | UN | وتنوي الحكومة اﻷلمانية، في الميدان السياسي تحسين تدابير التعويض الملموسة. |
La Dependencia se propone examinar la forma de estrechar aún más su relación con la Comisión Consultiva en la reunión conjunta que celebrarán los dos órganos. | UN | وتنوي الوحدة مناقشة كيفية زيادة تطوير العلاقات الوثيقة بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الاجتماع المشترك القادم للهيئتين. |
El Comité conoce de informes sobre incidencia del cáncer a la tiroides en personas expuestas localmente luego del accidente de Chernobyl y se propone examinar esta cuestión en un informe futuro. | UN | واللجنة على علم بالانباء المتصلة بحدوث إصابة بسرطان الغدة الدرقية في اﻷفراد الذين تعرضوا محليا بعد حادث تشيرنوبيل وتنوي النظر في هذه المسألة في تقرير مقبل. |
El Japón se propone mantener medidas al compás de la opinión mundial para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | وتنوي اليابان ابقاء التدابير متمشية مع الرأي العالمي لكبح انبعاثات ثاني اكسيد الكربون. |
A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر. |
Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. | UN | وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة. |
Suiza tiene la intención de organizar un seguimiento de esa reunión en 2009. | UN | وتنوي سويسرا تنظيم اجتماع لمتابعة نتائج ذلك الاجتماع في عام 2009. |
El Japón tiene la intención de participar de manera constructiva en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Rumania apoyará esas medidas de las Naciones Unidas y tiene previsto diversificar su contribución mediante la incorporación de componentes civiles en su contribución. | UN | وستؤيد رومانيا هذا النوع من اﻹجراءات وتنوي تنويع إسهامها بإدخال عناصر مدنية في إسهاماتها. |
El CICR tiene previsto proseguir ese diálogo y convocará un foro similar el año próximo. | UN | وتنوي اللجنة مواصلة هذا الحوار وستعقد محفلا مماثلا العام المقبل. |
El Gobierno de Egipto prevé modernizar el sistema de contratación de la bolsa de valores de El Cairo e introducir una nueva reglamentación de sus actividades. | UN | وتنوي حكومة مصر تحديث نظام التداول في سوق اﻷسهم في القاهرة واﻷخذ بتشريعات جديدة لتنظيم أنشطتها. |
El Ministerio del Trabajo tiene el propósito de lograr la aprobación de una ley sobre la igualdad en materia fiscal. | UN | وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب. |
Ucrania tiene intención de aplicar sin tardanza todas las normas europeas en la materia. | UN | وتنوي أوكرانيا في وقت لاحق تطبيق جميع القواعد اﻷوروبية في هذا المجال. |
La India proyecta iniciar en 1997 una fase semiindustrial de extracción de metales. | UN | وتنوي الهند الشروع في مرحلة شبه صناعية لاستخلاص الفلزات في عام ١٩٩٧. |
Dentro de lo posible, el personal de contratación internacional había trabajado en Kabul y el UNICEF tenía la intención de asignar al país la mayor cantidad posible de funcionarios. | UN | وقد عمل الموظفون الدوليون كلما أمكن في كابول، وتنوي اليونيسيف وضع أكبر عدد ممكن من الموظفين داخل البلد. |
Las partes tienen la intención de celebrar elecciones a finales de 2004. | UN | وتنوي الأطراف إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2004. |
El ACNUR ha previsto abordar las posibles deficiencias en los controles internos, en particular sobre el terreno, revisando su sistema de delegación de autoridad. | UN | وتنوي المفوضية معالجة الثغرات المحتملة في الضوابط الداخلية، لا سيما على الصعيد الميداني، من خلال مراجعة نظامها الخاص بتفويض السلطات. |
El UNICEF y sus asociados tienen previsto supervisar las próximas repatriaciones. | UN | وتنوي اليونيسيف أن تقوم، بالتعاون مع بعض الشركاء، برصد العمليات المقبلة. |
El Gobierno piensa ir mucho más allá de estas acciones ya realizadas. | UN | وتنوي الحكومة المضي إلى أبعد من هذه اﻹجراءات المتخذة بالفعل. |
La Secretaría se proponía mantener ese arreglo. | UN | وتنوي الأمانة العامة مواصلة هذا الترتيب. |
Los países de la CARICOM se proponen seguir llamando la atención de la comunidad internacional sobre esta cuestión. | UN | وتنوي بلدان الجماعة الكاريبية اﻹبقاء على هذه المسألة قيد اهتمام المجتمع الدولي. |