"وتنوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se propone
        
    • tiene la intención
        
    • tiene previsto
        
    • prevé
        
    • tiene el propósito
        
    • tiene intención
        
    • proyecta
        
    • tenía la intención
        
    • tienen la intención
        
    • ha previsto
        
    • tienen previsto
        
    • piensa
        
    • se proponía
        
    • la intención de
        
    • se proponen
        
    La misión se propone mantener los gastos de viaje dentro de las consignaciones aprobadas. UN وتنوي البعثة الإبقاء على النفقات المتعلقة بالسفر في حدود الاعتمادات التي أقرت.
    La Comisión Consultiva igualmente se propone volver a ocuparse de este asunto. UN وتنوي اللجنة الاستشارية الرجوع الى هذه المسألة أيضا.
    La ONUSOM tiene la intención de hacer participar cada vez más a las nuevas organizaciones somalíes en este proceso. UN وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن تشرك بصورة متزايدة المنظمات الصومالية الناشئة في هذه العملية.
    Mi Gobierno tiene la intención de firmar y ratificar el TPCE a la brevedad. UN وتنوي حكومة بلدي أن توقع على معاهدة الحظر الشامل وتصدق عليها قريبا.
    La Dependencia tiene previsto fortalecer esta cooperación a fin de lograr una mejor interacción entre las funciones que ejercen ambos órganos. UN وتنوي وحدة التفتيش المشتركة تعزيز هذا التعاون من أجل ضمان وجود تفاعل أفضل بين المهام التي يضطلع بها الجهازان.
    Se prevé la publicación de un informe sobre el examen en 2003. UN وتنوي الوحدة أن تنشر تقريرا عن هذا الاستعراض عام 2003.
    En el terreno político, el Gobierno alemán tiene el propósito de mejorar las medidas concretas de indemnización. UN وتنوي الحكومة اﻷلمانية، في الميدان السياسي تحسين تدابير التعويض الملموسة.
    La Dependencia se propone examinar la forma de estrechar aún más su relación con la Comisión Consultiva en la reunión conjunta que celebrarán los dos órganos. UN وتنوي الوحدة مناقشة كيفية زيادة تطوير العلاقات الوثيقة بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الاجتماع المشترك القادم للهيئتين.
    El Comité conoce de informes sobre incidencia del cáncer a la tiroides en personas expuestas localmente luego del accidente de Chernobyl y se propone examinar esta cuestión en un informe futuro. UN واللجنة على علم بالانباء المتصلة بحدوث إصابة بسرطان الغدة الدرقية في اﻷفراد الذين تعرضوا محليا بعد حادث تشيرنوبيل وتنوي النظر في هذه المسألة في تقرير مقبل.
    El Japón se propone mantener medidas al compás de la opinión mundial para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN وتنوي اليابان ابقاء التدابير متمشية مع الرأي العالمي لكبح انبعاثات ثاني اكسيد الكربون.
    A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. UN وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة.
    Suiza tiene la intención de organizar un seguimiento de esa reunión en 2009. UN وتنوي سويسرا تنظيم اجتماع لمتابعة نتائج ذلك الاجتماع في عام 2009.
    El Japón tiene la intención de participar de manera constructiva en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Rumania apoyará esas medidas de las Naciones Unidas y tiene previsto diversificar su contribución mediante la incorporación de componentes civiles en su contribución. UN وستؤيد رومانيا هذا النوع من اﻹجراءات وتنوي تنويع إسهامها بإدخال عناصر مدنية في إسهاماتها.
    El CICR tiene previsto proseguir ese diálogo y convocará un foro similar el año próximo. UN وتنوي اللجنة مواصلة هذا الحوار وستعقد محفلا مماثلا العام المقبل.
    El Gobierno de Egipto prevé modernizar el sistema de contratación de la bolsa de valores de El Cairo e introducir una nueva reglamentación de sus actividades. UN وتنوي حكومة مصر تحديث نظام التداول في سوق اﻷسهم في القاهرة واﻷخذ بتشريعات جديدة لتنظيم أنشطتها.
    El Ministerio del Trabajo tiene el propósito de lograr la aprobación de una ley sobre la igualdad en materia fiscal. UN وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب.
    Ucrania tiene intención de aplicar sin tardanza todas las normas europeas en la materia. UN وتنوي أوكرانيا في وقت لاحق تطبيق جميع القواعد اﻷوروبية في هذا المجال.
    La India proyecta iniciar en 1997 una fase semiindustrial de extracción de metales. UN وتنوي الهند الشروع في مرحلة شبه صناعية لاستخلاص الفلزات في عام ١٩٩٧.
    Dentro de lo posible, el personal de contratación internacional había trabajado en Kabul y el UNICEF tenía la intención de asignar al país la mayor cantidad posible de funcionarios. UN وقد عمل الموظفون الدوليون كلما أمكن في كابول، وتنوي اليونيسيف وضع أكبر عدد ممكن من الموظفين داخل البلد.
    Las partes tienen la intención de celebrar elecciones a finales de 2004. UN وتنوي الأطراف إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2004.
    El ACNUR ha previsto abordar las posibles deficiencias en los controles internos, en particular sobre el terreno, revisando su sistema de delegación de autoridad. UN وتنوي المفوضية معالجة الثغرات المحتملة في الضوابط الداخلية، لا سيما على الصعيد الميداني، من خلال مراجعة نظامها الخاص بتفويض السلطات.
    El UNICEF y sus asociados tienen previsto supervisar las próximas repatriaciones. UN وتنوي اليونيسيف أن تقوم، بالتعاون مع بعض الشركاء، برصد العمليات المقبلة.
    El Gobierno piensa ir mucho más allá de estas acciones ya realizadas. UN وتنوي الحكومة المضي إلى أبعد من هذه اﻹجراءات المتخذة بالفعل.
    La Secretaría se proponía mantener ese arreglo. UN وتنوي الأمانة العامة مواصلة هذا الترتيب.
    Los países de la CARICOM se proponen seguir llamando la atención de la comunidad internacional sobre esta cuestión. UN وتنوي بلدان الجماعة الكاريبية اﻹبقاء على هذه المسألة قيد اهتمام المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus