"وتنويع مصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la diversificación de las fuentes de
        
    • y diversificar las fuentes de
        
    • y diversificación de las fuentes de
        
    • diversificar la
        
    • la diversificación de la
        
    • y la diversificación de las fuentes
        
    • y a que diversifique sus fuentes de
        
    • y diversificar sus fuentes de
        
    Se proporciona financiación para las actividades que promueven el rendimiento de la energía, los enfoques integrados a la conservación de la energía y la diversificación de las fuentes de generación, incluida la promoción de fuentes de energía renovable. UN تقديم التمويل لﻷنشطة التي تعزز كفاءة الطاقة، وللنهوج المتكاملة المؤدية إلى حفظ الطاقة وتنويع مصادر توليدها، بما في ذلك تعزيز مصادر الطاقة المتجددة. منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية
    La política energética que más apareció en los informes es la liberalización del mercado energético y la diversificación de las fuentes de energía por conducto de un mayor uso de la energía renovable. UN وأغلب سياسة تتعلق بالطاقة أبلغ عنها هي سياسة تحرير سوق الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة من خلال زيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    Se trata de crear nuevos mecanismos y multiplicar y diversificar las fuentes de financiación, sin olvidar los numerosos factores políticos, económicos y humanitarios que entran en juego. UN والأمر ذو الصلة يتمثل في إنشاء آليات جديدة, ومضاعفة وتنويع مصادر التمويل, مع مراعاة تلك الأعمال المؤثرة العديدة علي الأصعدة السياسية والاقتصادية والإنسانية.
    Hemos aprovechado nuestros ingresos procedentes del petróleo para ampliar y diversificar las fuentes de ingreso nacional, sin dejar de centrarnos en el desarrollo humano en todas sus vertientes. UN فقد عملنا على استغلال عوائد النفط لتوسيع وتنويع مصادر الدخل القومي وتنمية الموارد البشرية في المجالات كافة.
    Mejoramiento de la seguridad energética y diversificación de las fuentes de energía UN :: تعزيز الأمن الطاقي وتنويع مصادر الطاقة
    Las estrategias de desarrollo del país se han centrado en la activación de la función del sector privado, en la diversificación de las fuentes de ingresos, en el desarrollo de los recursos humanos, en la transferencia de tecnología y en el cumplimiento de todos los requisitos básicos necesarios para integrarse en el sistema económico mundial. UN وركزت الاستراتيجيات التنموية للدولة على تفعيل دور القطاع الخاص وتنويع مصادر الدخل وتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا والوفاء بكل المتطلبات الأساسية للدخول في النظام الاقتصادي العالمي.
    Además, para facilitar la adaptabilidad al cambio climático mediante la flexibilidad en el empleo y la diversificación de las fuentes de ingresos de los hogares, la OIT tiene previsto potenciar las posibilidades de empleo de los solicitantes de trabajo reforzando su formación profesional y mejorando su preparación para entrar en el mercado laboral. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقصد تيسير القدرة على التكيف مع تغير المناخ من خلال المرونة في العمل وتنويع مصادر دخل الأسر، تعتزم منظمة العمل الدولية زيادة تشغيل طالبي العمل من خلال توفير تدريب مهني معزز، وجعل طالبي العمل مجهزين على نحو أفضل لدخول سوق العمل.
    A nivel de los hogares, el Programa Especial sobre Hogares Rurales Sostenibles comprende todos los aspectos de la gestión sostenible de la base de recursos, la tecnología adecuada, la utilización acertada de los insumos y la diversificación de las fuentes de ingresos. UN وعلى مستوى اﻷسرة المعيشية، يتضمن برنامج العمل الخاص المعني باﻷسر المعيشية الريفية المستدامة، جميع نواحي اﻹدارة المستدامة لقاعدة الموارد، والتكنولوجيا المناسبة، والاستخدام السليم للمدخلات وتنويع مصادر الدخل.
    Esa presencia técnica es crucial en lo que respecta al mantenimiento del apoyo político al programa de la CIPD, la diversificación de las fuentes de apoyo para la asistencia técnica y la promoción de la cooperación Sur-Sur para mantener los progresos alcanzados en el logro de las metas de la CIPD. UN وهذه الأنشطة التقنية أساسية للحفاظ على الدعم السياسي اللازم لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية؛ وتنويع مصادر دعم المساعدة التقنية، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لدعم ما أحرز من تقدم في تحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية.
    El Comité de la Energía Sostenible reforzará sus actividades en la esfera de la eficiencia energética, la producción de energías más limpias, la seguridad energética y la diversificación de las fuentes de energía, teniendo en cuenta las preocupaciones medioambientales. UN 53 - تعزز لجنة الطاقة المستدامة أنشطتها في مجالات كفاءة استخدام الطاقة، وإنتاج الطاقة باستخدام تكنولوجيات أنظف، والأمن في ميدان الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة، مع مراعاة الشواغل البيئية.
    El Comité de la Energía Sostenible reforzará sus actividades en la esfera de la eficiencia energética, la producción de energías más limpias, la seguridad energética y la diversificación de las fuentes de energía, teniendo en cuenta las preocupaciones medioambientales. UN 53 - تعزز لجنة الطاقة المستدامة أنشطتها في مجالات كفاءة استخدام الطاقة، وإنتاج الطاقة باستخدام تكنولوجيات أنظف، والأمن في ميدان الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة، مع مراعاة الشواغل البيئية.
    - Encontrar fuertes alternativas al petróleo y diversificar las fuentes de ingresos; UN - إيجاد مصادر بديلة عن النفط وتنويع مصادر الدخل؛
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial han ayudado a que el Irak adopte medidas para utilizar los ingresos provenientes del petróleo para reformar la infraestructura y diversificar las fuentes de ingresos. UN وقد ساعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العراق لاتخاذ خطوات لاستخدام إيرادات النفط لإصلاح الهياكل الأساسية وتنويع مصادر الدخل.
    También promoverá la realización de más actividades de investigación y desarrollo en el ámbito de la energía renovable con vistas a potenciar el crecimiento económico y diversificar las fuentes de combustible. UN كما أن ماليزيا سوف تشجع المزيد من أنشطة البحوث والتطوير فيما يتعلق بالطاقة المتجددة حتى تستطيع تعزيز النمو الاقتصادي وتنويع مصادر الوقود.
    Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado un sistema caracterizado por una economía liberal basada en el libre comercio y la facilidad para disponer de fondos y servicios destinados a desarrollar la economía nacional y diversificar las fuentes de ingresos. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تنتهج نظام الاقتصاد الحر القائم على أساس حرية التجارة والتبادل التجاري والانسياب السهل للأموال والخدمات بغية تطوير الاقتصاد القومي وتنويع مصادر الدخل.
    Nigeria acogería con satisfacción asociaciones bilaterales para invertir en la agricultura, mejorar la red vial y la red ferroviaria y desarrollar y diversificar las fuentes de energía nuevas y renovables. UN وترحب نيجيريا بالشراكات الثنائية للاستثمار في الزراعة وتحسين شبكتي الطرق والسكك الحديدية، وتطوير وتنويع مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La Sultanía empleaba actualmente el año 2020 como punto de referencia para su política de privatización y diversificación de las fuentes de ingresos. UN والسلطنة تعمل اليوم من منطلق رؤية عام 2020 على أساس سياسة الخصخصة وتنويع مصادر الدخل.
    i) Publicaciones no periódicas: seguridad energética y diversificación de las fuentes de energía (1); beneficios ambientales de la eficiencia energética (1); UN ' 1` منشورات غير متكررة: أمن الطاقة وتنويع مصادر إمدادات الطاقة (1)؛ الفوائد البيئية لكفاءة الطاقة (1)؛
    Por consiguiente, debe procurarse incrementar la función operacional del ONU-Hábitat para lograr una colaboración más productiva y efectiva con los organismos; diversificar la fuente de financiación de los proyectos y programas de cooperación técnica, y encontrar nuevos cauces de colaboración interinstitucional. UN 17 - ولذلك، ينبغي بذل الجهود لتعزيز الدور التنفيذي لموئل الأمم المتحدة من أجل مزيد من التعاون المثمر والفعال مع الوكالات؛ وتنويع مصادر التمويل المتعلق بمشاريع وبرامج التعاون التقني؛ وتحديد سبل جديدة للتعاون فيما بين الوكالات.
    La política energética de Burkina Faso se centra en la ordenación de los recursos forestales para leña, la satisfacción del consumidor y la diversificación de la oferta. UN وتركز سياسة بوركينا فاسو المتعلقة بالطاقة على تنظيم استخدام الحطب وإشباع احتياجات المستهلكين وتنويع مصادر الإمداد بالطاقة.
    5. Insta al Instituto a que intensifique sus actividades de recaudación de fondos y a que diversifique sus fuentes de financiación a fin de incluir entre ellas a fundaciones privadas y proyectos de colaboración entre organismos e interinstitucionales, entre otras cosas; UN 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    Por lo tanto, la Secretaría debería imponer medidas de disciplina financiera para mejorar el proceso presupuestario y diversificar sus fuentes de recursos financieros. UN ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus