"وتهدف الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades
        
    • están
        
    las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    las actividades concretas estaban fundamentalmente encaminadas a ayudar al Gobierno a elaborar las actividades preliminares. UN وتهدف الأنشطة النهائية أساسا إلى مساعدة الحكومة على وضع الأنشطة التمهيدية.
    las actividades tendrán por objeto mejorar la elaboración y la coordinación internacionales en materia de estadística, así como la reunión, compilación y difusión de datos estadísticos. UN وتهدف الأنشطة إلى تعزيز تطوير وتنسيق الاحصاءات الدولية وجمع البيانات الاحصائية وتصنيفها ونشرها.
    las actividades prioritarias previstas en el programa están orientadas hacia: UN وتهدف الأنشطة ذات الأولوية التي أُقرت في إطار هذا البرنامج إلى تحقيق ما يلي:
    las actividades tendrán por objeto mejorar la elaboración y la coordinación internacionales en materia de estadística, así como la reunión, compilación y difusión de datos estadísticos. UN وتهدف الأنشطة إلى تعزيز تطوير وتنسيق الإحصاءات الدولية، وجمع البيانات الإحصائية وتصنيفها ونشرها.
    las actividades pretenden facilitar el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales promoviendo la tolerancia y el pluralismo. UN وتهدف الأنشطة إلى تيسير التمتع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تعزيز التسامح والتعددية.
    las actividades emprendidas en ese marco se proponen: UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار إلى:
    las actividades tienen por objetivo la plena integración de los romaníes en la sociedad montenegrina. UN وتهدف الأنشطة إلى إدماج الغجر إدماجاً كاملاً في مجتمع الجبل الأسود.
    las actividades de la Autoridad Regional de Darfur tendrán como fin principal promover: UN وتهدف الأنشطة التي تقوم بها سلطة دارفور الإقليمية في الأساس إلى تعزيز ما يلي:
    las actividades desarrolladas en el marco del proyecto piloto persiguen el fin de crear fuentes alternativas de sustento, de aumentar las oportunidades de ingresos de origen agrícola o de otro origen, así como de mejorar los servicios sociales y las ocasiones de recreo ofrecidas a la comunidad. UN وتهدف الأنشطة الجارية في اطار المشروع التجريـبي الى ايجاد مصادر بديلة للكسب، لزيادة فرص الدخل من العمل في المزارع وفي الأماكن الأخرى وتحسين الخدمات الاجتماعية ووسائل الراحة في المجتمع المحلي.
    las actividades están encaminadas a mejorar la administración de tribunales y la gestión del volumen de causas, la computadorización de las causas por tramitar, la capacitación del personal jurídico, el fomento de la capacidad de los ministerios de justicia y la elaboración de propuestas sobre la reforma judicial. UN وتهدف الأنشطة إلى تحسين إدارة المحاكم وإدارة تدفق القضايا وحوسبة القضايا وتدريب الموظفين القضائيين وتنمية قدرات وزارات العدل وإعداد مقترحات بشأن الإصلاح القضائي.
    las actividades que se realicen dentro del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos y las destinadas a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban tienen por objeto la promoción de la tolerancia y el respeto. UN وتهدف الأنشطة المنفذة في إطار عقـد الأمـم المتحـدة للتثقيـف في مجال حقوق الإنسان وأنشطة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان إلى تعزيز التسامح والاحترام.
    las actividades también están encaminadas a promover la capacidad de los administradores de programas, de los funcionarios encargados y del personal en general en los conceptos que conforman la gestión basada en los resultados y en su aplicación en la Secretaría. UN وتهدف الأنشطة كذلك إلى تعزيز قدرات مديري البرامج، وجهات التنسيق، والموظفين بشكل عام فيما يتعلق بمفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج وتطبيقها في الأمانة العامة.
    El propósito de las actividades de Casa Alianza es ganarse el apoyo de la familia y la comunidad a fin de lograr la reinserción de los menores y eliminar las condiciones en que los niños podrían caer en la explotación sexual comercial y la trata. UN وتهدف الأنشطة التي تضطلع بها كاسا أليانثا إلى الحصول على دعم الأسرة والمجتمع المحلي من أجل إعادة إدماج القصر في المجتمع والقضاء على الظروف التي قد تجعل الأطفال عرضة للاستغلال الجنسي التجاري والاتجار.
    las actividades correspondientes a esta función también se dirigen a mejorar la comunicación interna entre las dependencias y prácticas de la organización y dentro de cada una de ellas. UN 59 - وتهدف الأنشطة المبذولة في إطار هذه المهمة أيضا إلى تحسين الاتصال الداخلي مع الوحدات والممارسات التنظيمية وعبرها.
    las actividades tienen por objeto ayudar a los Estados de la región a formular un enfoque más amplio para abordar la cuestión de las armas de fuego ilícitas, así como políticas e iniciativas regionales en esta esfera. UN وتهدف الأنشطة إلى المساهمة في إعداد نهج أكثر شمولا لمواجهة الأسلحة النارية غير المشروعة من جانب الدول في المنطقة، ووضع سياسات ومبادرات إقليمية في هذا الصدد.
    las actividades que se financian en el marco de este programa tienen por objeto ayudar a más mujeres a asumir papeles de liderazgo, representación y gestión, reforzar las redes y organizaciones de mujeres y apoyar las tradiciones culturales de las mujeres indígenas. UN وتهدف الأنشطة التي تُموَّل في إطار هذا البرنامج إلى دعم عدد أكبر من النساء للاضطلاع بأدوار قيادية وتمثيلية وإدارية، وتعزيز الشبكات والمنظمات النسائية، وتدعيم التقاليد الثقافية لنساء الشعوب الأصلية.
    40. las actividades que se proponen a continuación podrían mejorar la preparación para la sequía y la mitigación de sus efectos: UN 40- وتهدف الأنشطة المقترحة التالية إلى تحسين الاستعداد للجفاف والتخفيف من آثاره:
    las actividades que se realizan pretenden esclarecer la relación entre la ordenación de los recursos naturales y diversos aspectos culturales tales como la tradición oral, la diversidad lingüística y la espiritualidad, sensibilizando a los encargados de adoptar decisiones para que establezcan vínculos entre las políticas culturales y las ambientales. UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال توضيح الروابط بين إدارة الموارد الطبيعية ومختلف الجوانب الثقافية كالتراث الشفوي، والتنوع اللغوي، والقضايا الروحية، ومن ثم توعية القائمين على اتخاذ القرارات بضرورة تحقيق الترابط بين القضايا الثقافية والقضايا البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus