Lamentablemente, esto se ha traducido en mayor aislamiento y marginación de los presos, pues sus derechos siguen sin estar plenamente garantizados. | UN | وللأسف، زاد ذلك في عزل المحتجزين وتهميشهم لأن حقوقهم ما زالت غير مكفولة بالكامل. |
En algunos países, el origen étnico, es un factor que contribuye a la exclusión y marginación sociales de los jóvenes, en particular en el caso de los migrantes. | UN | ففي بعض البلدان، يكون العرق، لا سيما بين المهاجرين من الشباب، عاملا في إقصائهم الاجتماعي وتهميشهم. |
También debe combatir la estigmatización y marginación de los homosexuales en la sociedad. | UN | كما ينبغي أن تكافح وصم المثليين وتهميشهم داخل المجتمع. |
Formuló el llamamiento en vista de la creciente evidencia sobre el desplazamiento y la marginación de los croatas de la vida política. | UN | وجاءت مناشدته نظرا للدلالة المتزايدة على تشريدهم وتهميشهم في الحياة السياسية. |
Las nuevas oportunidades que ofrece el proceso de mundialización han beneficiado a algunos y agudizado la exclusión social y la marginación de otros. | UN | وأدت الفرص الجديدة التي أتاحتها عملية العولمة إلى منافع للبعض بينما أدت بالبعض الآخر إلى استبعادهم وتهميشهم اجتماعيا. |
Estos desafíos refuerzan su aislamiento y su marginación. | UN | وتؤدي هذه التحديات إلى تفاقم عزلتهم وتهميشهم. |
La falta de diversificación en las explotaciones agrícolas suele aumentar la vulnerabilidad y marginación de los pequeños agricultores. | UN | وغالبا ما يزيد عدم التنوع على مستوى المزارع من ضعف صغار المزارعين وتهميشهم. |
También debe combatir la estigmatización y marginación de los homosexuales en la sociedad. | UN | كما ينبغي أن تكافح وصم المثليين وتهميشهم داخل المجتمع. |
Se hizo una exposición de los problemas con que tropezaban los karimajong en Uganda y las dificultades que experimentaba la mayoría para comprender la cultura de esta comunidad, lo que había llevado a su constante estigmatización, maltrato y marginación. | UN | وشُرحت المشاكل التي يواجهها الكاريماجونغ في أوغندا، وصعوبة تفهم الأغلبية لثقافتهم، مما أفضى إلى مواصلة التشهير بهم وإساءة معاملتهم وتهميشهم. |
Planteó inquietudes con respecto al uso de los recursos naturales, en particular con respecto a la minería en Nueva Caledonia, y lo que denominaba la división y marginación de las poblaciones indígenas. | UN | وأعرب عن أوجه قلق فيما يتعلق باستعمال الموارد الطبيعية، لا سيما فيما يخص المناجم في كاليدونيا الجديدة، وما أسماه تقسيم السكان الأصليين وتهميشهم. |
La falta de una infraestructura de apoyo en las ciudades, la inseguridad de los barrios urbanos y el transporte inadecuado pueden llevar a su aislamiento y marginación. | UN | ويمكن أن يؤدي نقص الهياكل الأساسية في المدن، وانعدام الأمن في الأحياء الحضرية، وعدم كفاية وسائل النقل، إلى عزلتهم وتهميشهم. |
Deben adoptarse sin tardanza medidas para hacer frente a la corrupción, el abuso de autoridad y la falta de responsabilidad de las instituciones oficiales, además de otros factores que contribuyen a la discriminación y marginación de los afganos pobres. | UN | وينبغي أن تعتمَد دون تأخير تدابير للتصدي للفساد وإساءة استخدام السلطة وغياب المساءلة في المؤسسات الرسمية، إضافة إلى غيرها من العوامل التي تساهم في التمييز ضد الفقراء الأفغان وتهميشهم. |
Se prevé que la falta de diversificación en las explotaciones agrícolas aumente la vulnerabilidad y la marginación de los pequeños agricultores. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي انعدام التنوع على مستوى المزرعة إلى مفاقمة ضعف صغار المزارعين وتهميشهم. |
Señálense las medidas que se adoptan para evitar la estigmatización y la marginación de las víctimas. | UN | ويرجى تحديد التدابير المتخذة لتجنب وصم الضحايا وتهميشهم. |
Se señaló que vincular el VIH/SIDA con los discapacitados podía exacerbar la discriminación contra éstos, que ya sufrían por su poca autoestima y la marginación social. | UN | وفي رأيها أن الربط بين مرضى الإيدز والأشخاص المصابين بحالات عجز قد يؤدي إلى تفاقم التمييز ضد المصابين بالعجز الذين يعانون بالفعل من انحطاط قدرهم وتهميشهم من جانب المجتمع. |
En los peores casos, los sectores más poderosos de la sociedad acaparan la tierra y los recursos de las minorías, con el desplazamiento y la marginación consiguientes de sus miembros. | UN | وفي أسوأ الحالات، تستولي قطاعات المجتمع المهيمنة على أراضي الأقليات ومواردها، مما ينتج عنه تشريد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتهميشهم. |
Preocupada también por los casos de persecución o marginación de las personas pertenecientes a minorías en las situaciones de inestabilidad política o económica, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء وقوع الأشخاص المنتمين إلى أقليات ضحايا وتهميشهم في حالات الاضطراب السياسي أو الاقتصادي، |
La situación de los niños en el mundo, los efectos de los conflictos armados sobre los niños, la explotación económica, sexual y de otra índole de los niños y su marginación y creciente pobreza en medio de la riqueza, se han calificado de maldición. | UN | وقد وصفت حالة اﻷطفال في العالم، وتأثير الصراع المسلح عليهم واستغلالهم الاقتصادي والجنسي، وتهميشهم وازدياد فقرهم في خضم الثروة بأنه لعنة. |
El proyecto tiene por objeto hacer frente a las injusticias de las estructuras y prácticas comerciales que pueden dar lugar a la explotación y marginalización de los pobres. | UN | ويسعى المشروع إلى تحدي المظالم في الهياكل والممارسات التجارية التي يمكن أن تؤدي إلى استغلال الفقراء وتهميشهم. |