"وتوافق على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y conviene en que
        
    • y acuerdan que
        
    • y está de acuerdo en que
        
    • y coincide en que
        
    • acuerda que
        
    • y reconocen que el
        
    • y están de acuerdo en que
        
    Hungría apoya la triple estrategia de la Alta Comisionada para los Refugiados y conviene en que la actitud preventiva es la mejor. UN وقال إن هنغاريا تؤيد الاستراتيجية الثلاثية الشعب التي تتبعها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتوافق على أن الوقاية هي أفضل نهج ممكن.
    La administración reconoce la importancia de asegurar que los informes sobre el desarrollo humano se preparen de forma periódica, y conviene en que esta frecuencia debería determinarse en parte en función del contexto de cada país. UN تدرك الإدارة أهمية العمل على إصدار تقارير التنمية البشرية بشكل دوري، وتوافق على أن هذا التواتر يحدده جزئيا السياق الخاص للبلد.
    46. Bangladesh encomia al Secretario General por destacar las penurias que sufre la mujer en las zonas rurales, las trabajadoras migratorias y las niñas afectadas por prácticas tradicionales y consuetudinarias, y conviene en que los efectos de la mundialización y de la liberalización, unidos a una declinación de la cooperación internacional, han entrañado una creciente marginación de la mujer de las zonas rurales en todo el mundo en desarrollo. UN ٤٦ - وقالت إن بنغلاديش تثني على اﻷمين العام ﻹبرازه سوء مآل المرأة في المناطق الريفية والعاملات المهاجرات والفتيات المتأثرات بالممارسات التقليدية والعرفية، وتوافق على أن آثار العولمة والتحرير، مع تدهور التعاون الدولي، قد أديا إلى زيادة تهميش المرأة الريفية في كل أنحاء العالم النامي.
    Las Partes entienden y acuerdan que dentro de Bosnia y Herzegovina las obligaciones asumidas con arreglo al presente anexo se aplicarán por igual a ambas Entidades. UN ٣ - تفهم اﻷطراف وتوافق على أن تطبق، داخل البوسنة والهرسك، الالتزامات المعقودة في هذا المرفق في كلا الكيانين على قدم المساواة.
    Las Partes entienden y acuerdan que esa Fuerza de Aplicación puede estar integrada por unidades terrestres, aéreas y marítimas de naciones de la OTAN y otras naciones, desplegadas en Bosnia y Herzegovina para contribuir a lograr el cumplimiento de las disposiciones del presente anexo. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تكون القوة المكلفة بالتنفيذ هذه مكونة من وحدات أرضية وجوية وبحرية من دول أعضاء وغير أعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، يجري نشرها في البوسنة والهرسك للمساعدة في ضمان الامتثال ﻷحكام هذا المرفق.
    En conjunto, el Grupo apoya las propuestas del Secretario General sobre los contratos continuos, que mejorarán las perspectivas de carrera de los funcionarios, y está de acuerdo en que no es viable establecer un límite máximo para las conversiones. UN وبشكل عام، تؤيد المجموعة مقترحات الأمين العام بشأن العقود المستمرة، التي ستعمل على تحسين آفاق التطور الوظيفي للموظفين، وتوافق على أن وضع حد أقصى لعمليات تحويل العقود غير ممكن.
    5. Señala que, si bien en principio la primera reunión de la Conferencia de las Partes está planificada y presupuestada para 2005, su celebración está supeditada al ritmo de ratificación y conviene en que la secretaría se mostrará flexible en cuanto a modificar la fecha de la reunión en caso de que sea necesario; UN 5 - تلاحظ أنه بالرغم من أن الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف قد تم تخطيطها وتنظيم ميزانيتها لعام 2005 بصورة مبدئية، فإن الجدول الزمني الخاص بها يحدد حسب وتيرة التصديق، وتوافق على أن يكون لدى الأمانة المرونة اللازمة لتغيير موعد الاجتماع إذا استدعى الأمر ذلك؛
    46. Observa que cada uno de los grupos regionales tiene la responsabilidad de promover activamente la participación de los Estados miembros de la Comisión que también son miembros del grupo regional respectivo en la labor de ésta y la de sus órganos subsidiarios y conviene en que los grupos regionales sometan el asunto a consideración de sus miembros; UN 46 - تلاحظ أن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي تكون أيضا أعضاء في المجموعة الإقليمية ذات الصلة، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أن تبحث المجموعات الإقليمية هذه المسألة المتصلة باللجنة فيما بين أعضائها؛
    59. Observa además que cada uno de los grupos regionales tiene la obligación de promover activamente la participación de los Estados miembros de la Comisión que también son miembros del grupo regional respectivo en la labor de ésta y la de sus órganos subsidiarios, y conviene en que los grupos regionales sometan el asunto a la consideración de sus miembros; UN 59 - تلاحظ كذلك أن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي تكون أيضا أعضاء في المجموعة الإقليمية ذات الصلة، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أن تبحث المجموعات الإقليمية هذه المسألة المتصلة باللجنة فيما بين أعضائها؛
    59. Observa además que cada uno de los grupos regionales tiene la obligación de promover activamente la participación de los Estados miembros de la Comisión que también son miembros del grupo regional respectivo en la labor de ésta y la de sus órganos subsidiarios, y conviene en que los grupos regionales sometan el asunto a la consideración de sus miembros; UN 59 - تلاحظ كذلك أن كل مجموعة من المجموعات الإقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط لتشجيع الدول الأعضاء في اللجنة، التي تكون أيضا أعضاء في المجموعة الإقليمية ذات الصلة، على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتوافق على أن تبحث المجموعات الإقليمية هذه المسألة المتصلة باللجنة فيما بين أعضائها؛
    51. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el período 2008-2009, según se recoge en el párrafo 50 supra, y conviene en que la Comisión y sus Subcomisiones elijan a los funcionarios de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2008, de conformidad con esa composición; UN 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛
    51. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el período 20082009, según se recoge en el párrafo 50 supra, y conviene en que la Comisión y sus Subcomisiones elijan a los funcionarios de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2008, de conformidad con esa composición; UN 51 - تقـر تشكيل مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة 2008-2009، على نحو ما ورد في الفقرة 50 أعلاه، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجانها الفرعية أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2008 وفقا لذلك التشكيل؛
    43. Hace suya la composición de las mesas de la Comisión y de sus subcomisiones para el período 2010-2011, y conviene en que la Comisión y sus subcomisiones elijan a los integrantes de sus mesas en sus períodos de sesiones respectivos en 2010, de conformidad con esa composición; UN 43 - تقر تشكيل مكاتب اللجنة ولجنتيها الفرعيتين للفترة 2010-2011()، وتوافق على أن تنتخب اللجنة ولجنتاها الفرعيتان أعضاء مكاتبها في دورات كل منها في عام 2010 وفقا لذلك التشكيل؛
    Las Partes entienden y acuerdan que la IFOR tendrá derecho a desplegarse a ambos lados de la Línea Fronteriza entre las Entidades y en toda Bosnia y Herzegovina. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن يكون للقوة المكلفة بالتنفيذ الحق في الانتشار على أي من جانبي خط الحدود المشترك بين الكيانات في أنحاء البوسنة والهرسك.
    Las Partes entienden y acuerdan que la IFOR tendrá derecho a: UN ٢ - تفهم اﻷطراف وتوافق على أن يكون لقوة التنفيذ الحق:
    Las Partes entienden y acuerdan que la IFOR tendrá derecho a realizar, dentro de los límites de las tareas principales que se le han asignado y de los recursos disponibles, y cuando se solicite, tareas de apoyo que incluirán: UN ٣ - تفهم اﻷطراف وتوافق على أن يكون لقوة التنفيذ الحق في تنفيذ مهامها الداعمة ضمن حدود مهامها الرئيسية الموكلة اليها والموارد المتاحة لها، وبناء على الطلب، والتي تشمل ما يلي:
    Las Partes entienden y acuerdan que mediante nuevas directrices del CAN se podrán asignar otras funciones y responsabilidades a la IFOR para el cumplimiento del presente anexo. UN ٤ - تفهم اﻷطراف وتوافق على أن التوجيهات اﻹضافية الصادرة عن مجلس شمال اﻷطلسي قد تضع واجبات ومسؤوليات إضافية على القوة المكلفة بالتنفيذ لدى تنفيذ هذا المرفق.
    Las partes en el Acuerdo entienden y acuerdan que la IFOR comenzará la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz en cuanto se haya efectuado la transferencia de autoridad para las fuerzas desplegadas en Bosnia y Herzegovina del Comandante de la UNPROFOR al Comandante de la IFOR. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تبدأ القوة التنفيذية في تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام لدى انتقال السلطة على القوات المنتشرة في البوسنة والهرسك من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قائد القوة التنفيذية.
    27. El Grupo aprecia los esfuerzos de la Dependencia por centrarse en cuestiones relativas a todo el sistema en 2010, y está de acuerdo en que este enfoque supone un programa mucho más exigente en términos de recursos. UN 27 - وأضاف بأن المجموعة تعرب عن تقديرها لجهود الوحدة في التركيز على المسائل الشاملة للمنظومة ككل في عام 2010، وتوافق على أن ذلك ينطوي على برنامج أكثر تطلبا من حيث الموارد.
    Swazilandia acoge con beneplácito la iniciativa reciente que llevó a la firma de un acuerdo en Washington, y coincide en que la primera prioridad debe consistir ahora en asegurar una cesación del fuego duradera y en crear una atmósfera en que las per sonas que tanto han sufrido en los últimos años puedan por fin comenzar a poner un poco de orden en sus vidas destrozadas. UN وترحب سوازيلند بالمبادرة اﻷخيرة التي أدت إلى التوقيع على اتفاق فــي واشنطــن، وتوافق على أن اﻷولوية اﻷولى اﻵن يجب أن تكون ضمان الوقف الدائم ﻹطلاق النيران وإيجاد مناخ يستطيع فيــه الذين عانوا طويلا في السنوات اﻷخيرة أن يستعيدوا شيئا من النظام في حياتهم المحطمة.
    La Asamblea General decide hacer suya la resolución 1993/65, aprobada por el Consejo Económico y Social el 30 de julio de 1993, titulada " Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para Africa " y acuerda que se asignen a la Comisión Económica para Africa recursos suficientes para el Segundo Decenio, en especial para fortalecer la cooperación industrial en la ejecución del programa para el Decenio. UN تقرر الجمعية العامة تأييد قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٦٥ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، المعنون " العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا " ، وتوافق على أن تقدم موارد كافية إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا من أجل العقد الثاني، وبوجه خاص لتعزيز التعاون الصناعي في تنفيذ برنامج العقد.
    En virtud del párrafo 1 del Artículo 24 y el Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados confieren al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, y reconocen que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de ellos al desempeñar las funciones que le impone aquella responsabilidad. UN بموجب المادة 24 والفقرة 1، والمادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة، تحمل الدول مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وتوافق على أن مجلس الأمن، وهو يؤدي واجباته بمقتضى هذه المسؤولية، إنما يتصرف نيابة عنها.
    Por lo general, según parece, las delegaciones aprueban el enfoque que el orador sugirió y están de acuerdo en que el régimen de viena debería constituir el punto de partida y la base de la futura labor sobre el tema. UN ويبدو أن الوفود عموما تؤيد النهج الذي اقترحه وتوافق على أن يكون نظام فيينا نقطة الانطلاق واﻷساس للعمل المستقبلي بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus