Esta nota presenta asimismo, con miras a su examen y aprobación por el Comité, las principales actividades cuya realización se propone durante el período 2010-2011. | UN | وتعرض هذه المذكرة أيضا الأنشطة الرئيسية المقترح تنفيذها خلال الفترة 2010-2011، لكي تستعرضها اللجنة وتوافق عليها. |
Ambos presupuestos son presentados por el Director Ejecutivo, examinados por la CCAAP y aprobados por la Comisión de Estupefacientes. | UN | ويقدم الميزانيات المدير التنفيذي، وتستعرضها اللجنة الاستشارية، وتوافق عليها لجنة المخدرات. |
Se incluirán como anexo de la decisión tras las deliberaciones y la aprobación de las Partes. | UN | وسترفق هذه الميزانيات بالمقرر بعد أن تناقشها الأطراف وتوافق عليها. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que prepararan una estrategia institucional de movilización de recursos a fin de presentarla al examen y aprobación de los órganos legislativos. | UN | ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها. |
Es función del poder judicial defender las leyes decididas por el poder ejecutivo y aprobadas por la legislatura. | UN | وتعمل الهيئة القضائية على التقيد بالقوانين التي تقررها الهيئة التنفيذية وتوافق عليها الهيئة التشريعية. |
Además, cualquier propuesta de adaptación del modelo debe presentarse a la Asamblea General para que la examine y apruebe. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُعرض أي تعديلات مقترحة على النموذج على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها. |
Cuando la policía decide enviar a una persona a un centro de reeducación por el trabajo, debe remitir todos los documentos pertinentes a la División de Aprobación, que ha de examinar y aprobar todos los casos. | UN | وعندما تقرر الشرطة إخضاع شخص ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل لا بد لها من أن ترسل جميع المواد ذات الصلة إلى شعبة الموافقة التي لها أن تنظر في كل قضية من القضايا وتوافق عليها. |
No se debería pedir a la Quinta Comisión que realizara los exámenes y aprobara los presupuestos en cuestión de días. | UN | ولا يجوز أن يُطلب إلى اللجنة الخامسة أن تستعرض الميزانيات وتوافق عليها في غضون أيام قلائل. |
Si la necesidad de esas modificaciones continuara en el ejercicio económico siguiente, los cambios se presentarían en el siguiente proyecto de presupuesto de la misión para su examen y aprobación por la Asamblea General. | UN | وإذا استمرت الحاجة لهذه التغييرات خلال الفترة المالية المقبلة، يتم عرض التغييرات في الميزانية المقترَحة اللاحقة للبعثة لتنظر فيها الجمعية العامة وتوافق عليها. |
Los Ministros también expresaron su profunda preocupación por el hecho de que se estaban introduciendo cambios en la metodología para la preparación del presupuesto y su formato sin previo examen y aprobación por la Asamblea General. | UN | وأعرب الوزراء أيضاً عن القلق البالغ إزاء ما يُدخَل من تغييرات على منهجية الميزانية وطريقة عرضها دون أن تنظر الجمعية العامة فيها وتوافق عليها مسبقاً. |
El momento y la modalidad de ejecución de los contratos de capacitación en el empleo se establecían mediante proyectos preparados por los organismos económicos públicos o por empresas privadas y aprobados por la Comisión Regional de Empleo. | UN | وتحدﱠد مدة عقود التدريب المهني وطرائق تنفيذها بموجب مشاريع تضعها الوكالات الاقتصادية العامة أو المؤسسات الخاصة وتوافق عليها لجنة العمالة اﻹقليمية. |
Los recursos estarán destinados a financiar las actividades enumeradas en los planes de acción para el cumplimiento elaborados por la Parte en cuestión y aprobados por el Comité. | UN | والمقصود بالموارد هو تمويل الأنشطة المدرجة في خطط العمل الخاصة بالامتثال التي يوضحها الطرف المعني في التماسه وتوافق عليها اللجنة. |
Se incluirán como anexo de la decisión tras las deliberaciones y la aprobación de las Partes. | UN | وسترفق هذه الميزانيات بالمقرر بعد أن تناقشها الأطراف وتوافق عليها. |
Además, la secretaría llevaría a cabo una amplia evaluación del sistema una vez transcurrido un plazo de entre 18 y 24 meses y sometería al examen y la aprobación de la Comisión todo cambio conceptual sustantivo que considerara justificado. | UN | وفضلا عن ذلك، ستجري الأمانة تقييما شاملا للنظام بعد فترة تتراوح بين 18 و 24 شهرا وستقدم إلى اللجنة أي تغييرات فنية في التصميم ترى أنها تستحق أن تستعرضها اللجنة وتوافق عليها. |
Los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho deberían pedir a sus respectivos jefes ejecutivos que prepararan una estrategia institucional de movilización de recursos a fin de presentarla al examen y aprobación de los órganos legislativos. | UN | ينبغي للأجهزة التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تضع بعد استراتيجية مؤسسية لتعبئة الموارد أن تطلب إلى رؤسائها التنفيذيين وضع استراتيجية لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية وتوافق عليها. |
Finalmente, las recomendaciones que emanen del grupo de tareas en el que participa la ONUDI deberán ser sometidas a la consideración y aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تُحال التوصيات الصادرة عن فرقة العمل، التي ضَمّت اليونيدو، لكي تنظر فيها الجمعية العامة للأمم المتحدة وتوافق عليها. |
Las distintas propuestas recibidas de las oficinas exteriores son revisadas y aprobadas por el Comité para la Supervivencia y el Desarrollo del Niño con arreglo a criterios establecidos para ese fin. | UN | وتستعرض لجنة بقاء الطفل ونماؤه الاقتراحات المقدمة فرادى من المكاتب الميدانية وتوافق عليها وفقا للمعايير المحددة لهذه الغاية. |
Dada esta situación, la Comisión recomienda que esos exámenes se realicen antes de que la Asamblea General considere y apruebe el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | وما دام اﻷمر كذلك، فإن اللجنة توصي بأن يُضطلع بهذه الاستعراضات قبل أن تنظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجيــة المقترحــة لفــترة الســنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتوافق عليها. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee examinar y aprobar la presente recomendación, que ha sido agregada para tener en cuenta la cuestión de la ejecución de una garantía real sobre un bien incorporado a un bien mueble.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في هذه التوصية التي أضيفت لتتناول مسألة إنفاذ الحق الضماني في ملحقات الممتلكات المنقولة وتوافق عليها.] |
En el informe del Secretario General se indica que se informó al Consejo de que se presentarían a la Asamblea General necesidades de recursos detalladas para que las examinara y aprobara en el contexto del informe sobre las estimaciones revisadas. | UN | 9 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن المجلس أُبلغ بأن الاحتياجات من الموارد ستُقدم مُفصّلة إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها في سياق التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة. |
El Comité de Examen de Proveedores evalúa y aprueba las solicitudes y anota sus constataciones en formularios de evaluación normalizados que se incluyen en el expediente de cada proveedor. | UN | وتتولى لجنة استعراض البائعين تقييم عروض الموردين وتوافق عليها وتسجل نتائجها على نماذج تقييم موحدة تُدرج في ملف كل بائع. |
Los informes se preparan siempre que se dirigen recomendaciones a los órganos legislativos de las organizaciones participantes interesadas para que éstas las examinen y aprueben. | UN | ٧ - وتصدر التقارير عندما توجه التوصيات إلى الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة المعنية وتقتضي هذه التوصيات أن تنظر هذه الهيئات فيها وتوافق عليها. |
b) Mayor número de medidas de fomento de la confianza, emprendidas con el patrocinio y apoyo de la UNAMI y con el consentimiento del Gobierno del Iraq, para fomentar el desarrollo de las relaciones del Iraq con los países vecinos | UN | (ب) زيادة عدد تدابير بناء الثقة التي ترعاها وتدعمها البعثة وتوافق عليها حكومة العراق فيما يخص تشجيع مواصلة تطوير علاقات العراق مع البلدان المجاورة |
El reajuste de los costos se realiza cuando se aproxima el final del proceso de preparación una vez que el presupuesto ha sido aceptado y aprobado por la OIT en dólares constantes. | UN | ويعاد تقدير التكاليف عند نهاية عملية إعداد الميزانية بمجرد أن تقبلها المنظمة وتوافق عليها بقيمة الدولار الثابتة. |
El ACNUR debe examinar periódicamente las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución basándose en los informes de supervisión de los subproyectos recibidos de los asociados y aceptados por él. | UN | 120 - من المقرر أن تبحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة دورية الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين على أساس تقارير الرصد للمشاريع الفرعية التي تتلقاها المفوضية من الشركاء وتوافق عليها. |
En la preparación para este cambio de política, Samoa ha fortalecido sus marcos de coordinación de donantes para garantizar que las prioridades determinadas y convenidas por el Gobierno dirijan el proceso de desarrollo en conjunto. | UN | وفي سياق التحضير لهذا التحول في السياسة العامة، عززت ساموا أطرها للتنسيق مع المانحين لكفالة تحريك الأولويات التي تحددها الحكومة وتوافق عليها العملية الإنمائية بأكملها. |
5. Los gastos correspondientes a la adquisición de bienes y servicios se reconocen en el momento en que el proveedor cumple sus obligaciones contractuales, que es aquel en que dichos bienes y servicios se entregan o se prestan y son aceptados por la Organización. | UN | 5- ويُعترف بالنفقات الناجمة عن شراء السلع والخدمات في الوقت الذي يفي فيه المورّد بالتزاماته التعاقدية، وهو عندما تتسلّم المنظمة هذه السلع والخدمات وتوافق عليها. |