"وتوباغو بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Tabago que
        
    El CRC recomendó a Trinidad y Tabago que estableciera una coordinación clara y bien estructurada entre todos los organismos pertinentes. UN وأوصت اللجنة ترينيداد وتوباغو بأن تنسق بين جميع الهيئات المعنية بالموضوع تنسيقاً واضحاً ومحكماً(27).
    El CESCR recomendó a Trinidad y Tabago que tomara disposiciones legislativas y otras medidas eficaces para eliminar la discriminación. UN وأوصت اللجنة ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز(37).
    El CRC recomendó a Trinidad y Tabago que prohibiera expresamente por ley los castigos corporales en todas las situaciones y velara por el cumplimiento de la ley. UN وأوصت اللجنة ترينيداد وتوباغو بأن تحظر هذه العقوبة صراحة بقوة القانون في جميع الأماكن، وتكفل تنفيذ القانون(57).
    33. El CRC recomendó a Trinidad y Tabago que tomara medidas eficaces para velar por que los niños de la calle recibieran protección adecuada. UN 33- وأوصت لجنة حقوق الطفل ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ تدابير فعالة تضمن توفير الحماية المناسبة لأطفال الشوارع(59).
    1. Amnistía Internacional (AI) recomendó a Trinidad y Tabago que ratificara sin reservas el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN 1- أوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تصدق دون تحفظ على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام(2).
    AI recomendó a Trinidad y Tabago que aprobara y pusiera en práctica en forma coordinada la Política nacional de género y desarrollo. UN وأوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تعتمد السياسة الوطنية بشأن الجنسانية والتنمية وتنسق تنفيذها(7).
    3. En 2006, el Comité de los Derechos del Niño (CRC) recomendó a Trinidad y Tabago que ratificara los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 3- وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل ترينيداد وتوباغو بأن تصدق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل(11).
    El ACNUR recomendó a Trinidad y Tabago que redactara y promulgara una legislación nacional sobre los refugiados, que se ajustara plenamente a las obligaciones previstas en la Convención de 1951. UN وأوصت المفوضية ترينيداد وتوباغو بأن تضع تشريعات محلية عن اللجوء تكفل التقيد التام بالالتزامات في إطار اتفاقية 1951 وتقدم تلك التشريعات(23).
    El Comité recomendó a Trinidad y Tabago que adoptara medidas urgentes para que se abandonaran los estereotipos tradicionales referentes a la función de los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وأوصت اللجنة ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ تدابير عاجلة لتجاوز القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بدور المرأة والرجل في المجتمع(35).
    El CESCR recordó a Trinidad y Tabago que, al adoptar medidas para luchar contra la violencia, debía velar por el respeto de la dignidad humana y la protección de los derechos humanos en toda circunstancia. UN وذكّرت هذه اللجنة ترينيداد وتوباغو بأن عليها، لدى اتخاذها تدابير لمكافحة العنف، أن تكفل احترام الكرامة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان في كل وقت وحين(61).
    AI recomendó a Trinidad y Tabago que adoptara medidas adecuadas para reducir el atraso en los tribunales, acelerar los juicios y reducir la duración de la prisión preventiva, y que aumentara el número de fiscales de la Fiscalía. UN وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ التدابير اللازمة للحد من تراكم القضايا في المحاكم، وتعجيل المحاكمات، وتقليص فترات الحبس الاحتياطي، وبأن تزيد عدد المحامين في النيابة العامة(26).
    AI recomendó a Trinidad y Tabago que derogara todas las disposiciones que tipificaban como delito las relaciones entre personas del mismo sexo, incluida la Ley de delitos sexuales. UN وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو بأن تلغي جميع الأحكام التي تجرم العلاقات اللواطية والسحاقية، بما فيها قانون الجرائم الجنسية(36).
    AI recomendó a Trinidad y Tabago que derogara las disposiciones de la Ley de inmigración discriminatorias contra lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو بأن تلغي الأحكام الواردة في قانون الهجرة التي تميّز بحق السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية " (47).
    23. AI recomendó a Trinidad y Tabago que asegurara que todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad fueran objeto de una investigación inmediata, exhaustiva e independiente, que los responsables fueran enjuiciados sin dilaciones, que se enmendara la Ley del Órgano de Denuncias contra la Policía con tal fin, y que se asignaran recursos adecuados a dicho Órgano. UN 23- وأوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تتأكد من أن يُحقَّق فوراً وبشمولية واستقلالية في جميع الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان على يد قوات الأمن، وأن يعجَّل بتقديم المسؤولين إلى المحاكمة، وأن تعدل قانون هيئة الشكوى من الشرطة على وفق ذلك، وأن تتأكد من رصد الموارد الكافية للهيئة(33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus