"وتوجيهاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Principios y directrices
        
    • y orientaciones
        
    • y directivas
        
    • y la orientación
        
    • y su orientación
        
    • y las directrices
        
    • sus directrices
        
    • y las orientaciones
        
    • directrices y
        
    • y sus orientaciones
        
    Proyecto de Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    El director se mantendrá en estrecha consulta con la Misión y cumplirá plenamente sus recomendaciones y orientaciones. UN ويتشاور المدير عن كثب مع بعثة التنفيذ ويمتثل امتثالا كاملا لتوصياتها وتوجيهاتها.
    Entonces fuimos a la Casa Blanca, y pudimos tener en nuestras manos... muchos de los archivos presidenciales y directivas. Open Subtitles لذلك ذهبنا إلى البيت الأبيض وكنا قادرين على وضع أيدينا على العديد من ملفات الرئاسة وتوجيهاتها
    Encomio a la anterior Presidenta de la Asamblea, Su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por el liderazgo, la dirección y la orientación invalorables con que dirigió la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وأشيد بالرئيسة السابقة للجمعية العامة، سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة لقيادتها المتميزة للدورة 61 للجمعية العامة وتوجيهاتها وإدارتها لأعمالها.
    A juicio del Departamento el asunto debería primero señalarse a la atención de los Estados Miembros, a fin de recabar sus opiniones y su orientación. UN وترى الإدارة أن المسألة ينبغي أن تعرض على الدول الأعضاء أولاً لالتماس آرائها وتوجيهاتها.
    La estrategia de información pública se debería producir a nivel del teatro de operaciones y se ha de elaborar día a día durante la misión teniendo presentes los objetivos y las directrices que van surgiendo. UN وينبغي إنتاج الاستراتيجية اﻹعلامية على الصعيد الميداني وتطويرها يوما بعد يوم طوال مدة البعثة على ضوء تطور أهدافها وتوجيهاتها.
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Su objetivo también es servir de base para recabar sus opiniones y orientaciones acerca del futuro curso de actuación en lo tocante a la ejecución del Programa de Acción respecto del mandato y la competencia de la UNCTAD. UN كما يراد منها أن تشكل أساساً لالتماس آرائها وتوجيهاتها بشأن المسار المقبل لتنفيذ برنامج العمل من حيث صلته بولاية واختصاص الأونكتاد.
    Con frecuencia, las operaciones de paz de las Naciones Unidas no tienen más alternativa que determinar sus propias estructuras y orientaciones para realizar las tareas que se les han encomendado. UN وليس لعمليات الأمم المتحدة للسلام في الكثير من الأحيان من خيار سوى صياغة هياكلها وتوجيهاتها الخاصة بها لتنفيذ المهام المعهود بها إليها.
    En lo que respecta a la lucha contra el blanqueo de capitales, el ACNUR está ultimando un documento de concepto y consultará con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de recabar sus opiniones y orientaciones con miras a formular un plan de trabajo. UN وفيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، تضع المفوضية اللمسات الأخيرة على الورقة المفاهيمية، وستتشاور مع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كي تأخذ في الاعتبار وجهات نظرها وتوجيهاتها لوضع مخطط المشروع.
    Entre estas actividades figuran las enmiendas de las Reglas y otras normas, reglamentos y directivas del Tribunal. UN وتشمل هذه اﻷنشطة التنظيمية إجراء التعديلات للقواعد وغيرها من قواعد المحكمة وأنظمتها وتوجيهاتها.
    Directrices y directivas normales de las Naciones Unidas UN المبادئ التوجيهية الموحدة للأمم المتحدة وتوجيهاتها
    Como muchos parámetros están fuera del control del Departamento, sería conveniente contar con el apoyo y la orientación de la Asamblea General para lograr nuevas mejoras en este sentido y enfrentar la difícil tarea de contratar y retener personal de los servicios de idiomas de calidad en todos los lugares de destino. UN وبالنظر إلى أن الكثير من هذه المحددات يخرج عن نطاق سيطرة الإدارة، فإن دعم الجمعية العامة وتوجيهاتها سيكونا محل تقدير فيما يتعلق بإدخال المزيد من التحسينات في هذا المجال، ومواجهة التحدي الصعب المتمثل في تعيين موظفي لغات مقتدرين والاحتفاظ بهم في جميع مراكز العمل.
    En este sentido, mi delegación toma nota cuidadosamente de la recomendación y la orientación de la Corte que figuran en el anexo II de su informe en el sentido de que, en virtud del artículo 56 de su Reglamento, preferiría que se presentasen nuevos documentos durante el período comprendido entre el final de la fase escrita de las actuaciones y un mes antes del inicio del juicio oral. UN وفي هذا الصدد يلاحظ وفدي باهتمام جاد نصائح المحكمة وتوجيهاتها الواردة في المرفق الثاني من تقريرها بأنها سترحب، استنادا إلى المادة ٥٦ من لائحة المحكمة، بالوثائق اﻹضافية المقدمة خلال الفترة التي تبدأ باختتام المرافعات الخطية وتنتهي قبل افتتاح المرافعات الشفوية.
    En ese contexto, la Organización continuará tomando medidas de forma periódica para tener a los Estados Miembros al corriente de los avances logrados y para beneficiarse de sus opiniones y su orientación. UN وفي ضوء ما تقدم، سيستمر بانتظام بذل الجهود الرامية للاجتماع مع الدول الأعضاء وإطلاعها على التقدم المحرز والاستفادة من آرائها وتوجيهاتها.
    • La labor de los equipos de tareas y las directrices normalizadas del CAC son instrumentos útiles para fortalecer los esfuerzos emprendidos por los equipos nacionales de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones de las conferencias. UN ● وتعتبر نواتج أفرقة العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية وتوجيهاتها الموحدة بمثابة أدوات مفيدة في عملية دعم الجهود التي بذلتها أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    La política nacional y sus directrices subsiguientes garantizaron la ejecución de esas disposiciones jurídicas. UN وأضاف أن السياسة الوطنية وتوجيهاتها تكفل تنفيذ تلك الأحكام القانونية.
    Las actividades de asistencia técnica se realizan atendiendo plenamente a las decisiones y las orientaciones de política del Comité contra el Terrorismo, y en estrecha coordinación con la labor de la Dirección Ejecutiva de dicho Comité. UN أمّا أنشطة التعاون التقني فهي تُنفَّذ بالامتثال الكامل لقرارات لجنة مكافحة الإرهاب وتوجيهاتها السياساتية وبالتنسيق عن كثب مع عمل الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    La 20ª Conferencia Regional de la FAO para África y el sexto período ordinario de sesiones del Consejo de Ministros de la OUA, renovaron su apoyo político y sus orientaciones y directrices operacionales con lo que insuflaron nueva vida al proceso de elaboración del Programa en que la FAO es el principal asociado internacional de la OUA para el desarrollo. UN فقد بعث المؤتمر اﻹقليمي العشرين للفاو ﻷفريقيا، الذي أعقبته الدورة العادية السادسة لمجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية، حياة جديدة في عملية تطوير البرنامج، والتي تعتبر الفاو فيه الشريك اﻹنمائي الدولي الرئيسي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بدعمها السياسي المتجدد وتوجيهاتها ومبادئها التوجيهية التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus