Se recalcó también la necesidad de instruir y orientar a los periodistas en el tema concreto del cambio climático. | UN | كما أكد الفريق العامل الحاجة إلى تدريب الصحفيين وتوجيههم بشأن قضية تغير المناخ على وجه التحديد. |
Además, la FEJ tiene una Política sobre acoso sexual que se utiliza para sensibilizar y orientar a sus miembros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتحاد أرباب العمل في جامايكا لديه سياسة للتحرش الجنسي تستخدم في توعية أعضائه وتوجيههم. |
Supervisión y orientación de 10 jueces locales del tribunal especializado que se ocupa de casos de delincuencia organizada, corrupción, trata de personas y terrorismo | UN | الإشراف على 10 قضاة محليين في المحكمة المتخصصة التي تتعامل مع القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والإرهاب وتوجيههم |
:: Supervisión y orientación del desempeño de los empleados: he promovido una política de delegación de funciones y resuelto con éxito problemas de rendimiento y desempeño de funcionarios y empleados. | UN | الإشراف على أداء الموظفين وتوجيههم: تعزيز سياسة تفويض الصلاحيات والنجاح في تسوية المشاكل المتعلقة بأداء الموظفين. |
Quisiera rendir homenaje especialmente a los Vicepresidentes de la Conferencia, por la orientación y el apoyo valiosos que me han proporcionado. | UN | وأود أن أثني بوجه خاص على نواب رئيس المؤتمر الذين أمدوني بدعمهم وتوجيههم القيﱢمين. |
El titular del puesto supervisará y dirigirá al personal del Servicio, estableciendo prioridades y asignando recursos de personal para el cumplimiento de las necesidades del Departamento. | UN | وسيتولى الإشراف على موظفي الدائرة وتوجيههم وتحديد الأولويات وتخصيص ما يلزم من موظفين لتلبية احتياجات الإدارة. |
Tenemos una deuda de gratitud especial con nuestros anfitriones, el Gobierno y el pueblo de Egipto, por haber organizado tan notable acontecimiento histórico, así como con la Sra. Nafis Sadik y su idóneo personal por la alta calidad de su trabajo y su experta dirección. | UN | وندين بعرفان خاص لحكومة مصر وشعبهـــــا على استضافة وتنظيم هذا الحدث الرائع والتاريخي بحق، وكذلك للسيدة نفيس صادق ومعاونيها اﻷكفاء على نوعية عملهم وتوجيههم الحكيم خلال انعقاد المؤتمر. |
El coordinador de estos grupos se encargará de que funcionen debidamente, de organizarlos y de formar y dirigir a sus miembros. | UN | وسيكون منسق هذه اﻷفرقة مسؤولا عن حسن إدارتها وتنظيمها وتدريب أعضائها وتوجيههم. |
a) proteger a los niños abandonados y orientarlos con miras a la adopción, la colocación en familias o la tutela oficiosa (kafala); | UN | )أ( حماية اﻷطفال المهملين وتوجيههم إلى ما يضمن لهم التبني أو الحضانة أو الكفالة؛ |
En la mayoría de países, las escuelas son las principales encargadas de proporcionar asesoramiento y orientar a los estudiantes hacia la educación superior o las profesiones. | UN | وفي معظم البلدان تكون المدارس هي المسؤول الرئيسي عن توجيه التلاميذ مهنيا وتوجيههم إلى التعليم العالي أو المهني. |
El Gobierno ha propuesto, por lo tanto, enviar equipos móviles directamente a los centros de integración para identificar, concienciar y orientar a los combatientes. | UN | ولهذا اقترحت الحكومة نشر أفرقة متحركة مباشرة إلى مراكز التدريب لأغراض توعية المقاتلين وتحديد أولوياتهم وتوجيههم. |
57. Se está trabajando de manera más estructurada para informar y orientar al personal antes de que comience su misión en lugares de destino peligrosos. | UN | ٧٥ - ويجري اﻵن بذل جهود أكثر تنظيما ﻹعلام الموظفين وتوجيههم قبل انتدابهم في مواقع العمل الخطرة. |
Acciones realizadas para difundir, informar y orientar a la población sobre factores de riesgo, problemas y actividades en salud de los programas prioritarios y a grupos vulnerables, a nivel personal, familiar, | UN | أنشطة منجزة لاطلاع السكان وتوجيههم وتعريفهم بعناصر المخاطر، والمشكلات واﻷنشطة الصحية لبرامج اﻷولوية والفئات الضعيفة على المستوى الفردي واﻷسري ومستوى المجموعة وعبر وسائل اﻹعلام الشعبية: |
La OSSI recomendó a la MINUSTAH reforzar la capacidad de la Sección de Adquisiciones cubriendo las vacantes e impartiendo más capacitación y orientación al personal competente. | UN | وأوصى المكتب البعثة بتعزيز قدرة قسم المشتريات بملء الوظائف الشاغرة وتوفير تدريب إضافي للموظفين المعنيين وتوجيههم. |
Una de las actividades consiste en organizar campamentos internacionales para estudiantes sobre crianza y orientación adecuadas. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة في تنظيم مخيمات دولية للطلاب لتربيتهم وتوجيههم على الوجه الصحيح. |
A nuestro juicio, la contratación y el despliegue de los observadores no deben tener lugar sino a una rapidez que sea compatible con su calidad y orientación; podrían hacerse especiales esfuerzos para llevar a cabo la contratación teniendo en cuenta la calidad y la rapidez. | UN | ونرى أن تعيين ووزع المراقبين لا ينبغي أن يمضي إلا بالسرعة التي تتفق مع كفاءتهم وتوجيههم: وقد تبذل جهود خاصة للاضطلاع بالتعيين فيما يتعلق بالكفاءة والسرعة على حد سواء. |
No obstante, en varios casos, la escasez de estructuras para la integración, la orientación y el perfeccionamiento del personal limita su capacidad de contribuir de manera importante a la labor de sus organizaciones, llevándolos rápidamente a la desilusión. | UN | بيد أن عدم كفاية الهياكل اللازمة لإدماج الموظفين وتوجيههم ورفع مستواهم يحد في عدة حالات من قدرتهم على المساهمة مساهمة هامة في عمل منظماتهم الأمر الذي سرعان ما يؤدي إلى خيبة الأمل. |
la orientación, el asesoramiento y el apoyo material y psicológico a los responsables de los niños; | UN | إرشاد الأولياء وتوجيههم ومساندتهم ماديا ومعنويا. |
d) Jefe de la Dependencia de Administración del Personal Militar (P-4). El Jefe de la Dependencia de Administración del Personal Militar supervisará y dirigirá a los oficiales de la Dependencia con objeto de que el asesoramiento prestado y las medidas aplicadas sean compatibles con las políticas, normas y reglamentos vinculados a la administración del personal militar asignado al servicio de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | (د) رئيس وحدة إدارة الأفراد العسكريين (ف-4) - سيتولى رئيس وحدة إدارة الأفراد العسكريين الإشراف على ضباط الوحدة وتوجيههم لكفالة تماشي إسداء المشورة وتنفيذ الإجراءات مع السياسات والقواعد والأنظمة المتصلة بإدارة الأفراد العسكريين المنتدبين للعمل مع الأمم المتحدة في الميدان. |
De conformidad con las políticas establecidas por la Junta, el Director Ejecutivo está encargado de la administración del UNICEF y del nombramiento y la dirección del personal del Fondo. | UN | وبمقتضى السياسات التي يقرها المجلس التنفيذي، يضطلع المدير التنفيذي بمسؤولية إدارة اليونيسيف، فضلا عن تعيين موظفي اليونيسيف وتوجيههم. |
Se asignó un médico a esta cárcel para capacitar, asesorar, supervisar y dirigir a los profesionales locales para aumentar sus conocimientos y capacidades respecto de los exámenes médicos, las modalidades de tratamiento y las prácticas farmacéuticas en un entorno penitenciario. | UN | وكان من اللازم تعيين طبيب للعمل في هذا المرفق، على أن يتمتع بالقدرة على تدريب الموظفين المهنيين المحليين وإرشادهم والإشراف عليهم وتوجيههم من أجل زيادة معارفهم وقدراتهم في مجالات التقييم الطبي وأنماط العلاج والممارسات الصيدلية في أوساط المؤسسات الإصلاحية. |
Sin embargo, si bien la ciencia puede causar perjuicios, también es fuente de beneficios para el hombre y, por esta razón, la sociedad interviene a menudo en la acción de los hombres de ciencia y no los abandona sin control ni vigilancia en sus torres de marfil, a fin de limitar los posibles peligros de sus investigaciones y orientarlos, en la medida de lo posible, hacia el bien común. | UN | بيد أن العلم، على الرغم من امكانية تسببه في أضرار، يشكل من جهة أخرى مصدراً لنفع اﻹنسان وهذه هي اﻷسباب التي جعلت المجتمع يتدخل في أحيان كثيرة في عمل العلماء ولا يدعهم وشأنهم عادة في أبراج عاجية، بدون مراقبة أو إشراف وذلك بغية الحد من المخاطر المحتملة لبحوثهم وتوجيههم قدر المستطاع نحو الصالح العام. |
Mejorar sus sistemas de gestión de las existencias para apoyar la adopción de decisiones sobre su reposición con mayor conocimiento de causa, incluso alertando a los oficiales de suministros cuando el inventario se sitúe por debajo de los niveles mínimos designados y dirigiendo a los oficiales de suministros a la opción de reposición más eficaz | UN | تعزيز نظم إدارة المخزونات لديها لدعم اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن تجديد المخزونات، بما في ذلك تنبيه موظفي الإمدادات عند انخفاض مستويات المخزون عن حد أدنى معين وتوجيههم نحو الخيار الأكثر كفاءة لتجديد المخزون |
Antes que nada, mi más sincero agradecimiento a todos los representantes de los Estados Miembros por su participación activa en las reuniones y su orientación al llevar a cabo las funciones de la Asamblea General. | UN | أولا، أتوجه بخالص الامتنان إلى جميع ممثلي الدول الأعضاء على مشاركتهم النشطة في الاجتماعات وتوجيههم لإدارة أعمال الجمعية العامة. |