Otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. | UN | وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات. |
En ocasiones, esto ha causado fricciones en los puestos de control de la FPNUL, seguidas por hostigamientos y amenazas contra los miembros de la Fuerza. | UN | وأدى هذا اﻷمر في بعض اﻷحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات ﻷفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم. |
En ocasiones, esto ha causado fricciones en los puestos de control de la FPNUL, seguidas por hostigamientos y amenazas contra los miembros de la Fuerza. | UN | وأدى هذا الأمر في بعض الأحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات لأفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم. |
46. Gracias a la Ley sobre la elección de los miembros de la Asamblea Nacional, la Comisión Electoral Nacional tiene la suficiente autoridad para poner multas o dictar otras sanciones por hechos como el fraude electoral, la compra de votos, la perturbación de la votación y del recuento de votos, el uso y la incitación a la violencia, y las amenazas contra votantes y candidatos. | UN | 46- ويمنح القانون الخاص بانتخابات أعضاء الجمعية الوطنية لجنة الانتخابات الوطنية سلطات كبيرة تخولـها فرض غرامات وعقوبات أخرى على من يرتكب أفعالاً مثل تزوير الانتخابات، وشراء الأصوات، وتعطيل عملية الاقتراع وفرز الأصوات، واستخدام العنف والتحريض عليه، وتوجيه تهديدات إلى الناخبين والمرشحين. |
En todo el país se registraron casos de " cartas nocturnas " y de amenazas directas, incluida la amenaza de cortar los dedos que estuvieran marcados con la tinta indeleble utilizada para identificar a los votantes que habían emitido su voto. | UN | وأفيد عن توزيع رسائل ليلية وتوجيه تهديدات مباشرة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك التهديد بقطع الأصابع التي تحمل علامات الحبر الذي لا يمحى المستخدم لتحديد هوية الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم. |
El Gobierno agrega otros como apoyar el bloqueo extranjero y amenazas de represalias a inversionistas; utilización de datos o informaciones falsas o distorsionadas sobre la realidad política, etc. | UN | وتضيف الحكومة أفعالاً أخرى مثل دعم الحصار اﻷجنبي وتوجيه تهديدات بالقيام بأعمال انتقامية ضد المستثمرين؛ واستخدام بيانات أو معلومات كاذبة أو مشوهة عن الواقع السياسي، وما إلى ذلك. |
Se le inició un proceso penal por atentado, lesiones y amenazas. | UN | وقد أحيل على المحكمة بتهمة الشروع في القتل والتسبب في إصابة شخص وتوجيه تهديدات. |
En ocasiones ello hizo que hubiera fricción en los puntos de control de la FPNUL, seguida de actos de hostigamiento y amenazas contra los miembros de la Fuerza. | UN | وأدى ذلك في بعض اﻷحيان الى حدوث احتكاكات في مواقع التفتيش التابعة للقوة، أعقبها مضايقات بأفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم. |
En algunas ocasiones, ello causó fricciones en los puestos de control de la FPNUL, seguidas de actos de hostigamiento y amenazas dirigidos a los miembros de la Fuerza. | UN | وأدى ذلك في بعض اﻷحيان إلى حدوث احتكاكات في مواقع التفتيش التابعة للقوة، أعقبها مضايقات ﻷفراد القوة وتوجيه تهديدات إليهم. |
También se denunciaron otros actos de violencia y amenazas por motivos políticos en la región de Freetown y en Makeni antes de las elecciones. | UN | وكانت هناك شكاوى أخرى عن وقوع أعمال عنف وتوجيه تهديدات ذات دوافع سياسية في منطقة فريتاون وفي ماكيني قبل إجراء الانتخابات. |
" Se sigue arrestando a mujeres por delitos contra las costumbres sociales; con frecuencia, la huida de una mujer de un matrimonio forzoso o concertado por la familia es motivo de `delitos de honor ' y amenazas de muerte. | UN | ' ' ويتواصـل احتجـاز النســاء لارتكابهــن جرائــم ضــد الأعراف الاجتماعية؛ إذ غالبا ما يستتبع فرار النساء تفاديا للزواج بالإكراه أو للزواج المرتب ارتكاب ' جرائم إنقاذ الشرف` وتوجيه تهديدات بالقتل. |
Asimismo, expresó su preocupación por la impunidad en la que viven los responsables de ataques y amenazas contra los profesionales de los medios. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء حالة الإفلات من العقاب التي يحظى بها المسؤولون عن ارتكاب اعتداءات وتوجيه تهديدات ضد العاملين في وسائل الإعلام. |
Al día siguiente, el Representante del condado de Nimba, Prince Tokpa, fue detenido durante un breve período de tiempo después de exigir la liberación de manifestantes detenidos; 57 personas fueron detenidas por secuestros y amenazas terroristas, entre otros cargos. | UN | وفي اليوم التالي، احتُجز برينس توبكا، ممثل مقاطعة نيمبا، لفترة وجيزة على إثر مطالبته بالإفراج عن المحتجين المعتقلين؛ وألقي القبض على 57 شخصا بتهم من جملتها الاختطاف وتوجيه تهديدات إرهابية. |
FALSO DIOS - ...y amenazas terroristas. | Open Subtitles | {\cH6a65d2}إله زائف - {\cHffc88a}وتوجيه تهديدات إرهابية - |
128. El Relator Especial continuó recibiendo informes de violaciones de los derechos humanos, en particular ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y amenazas de muerte, en El Salvador. | UN | ٨٢١- ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوجيه تهديدات بالقتل، في السلفادور. |
Entre los ejemplos de esos actos de intimidación puede señalarse la detonación de una bomba por ETA en las oficinas del Partido Socialista Obrero Español y amenazas contra representantes de partidos que no comparten la ideología nacionalista vasca, quienes necesitan la protección de guardaespaldas para asistir a las reuniones del gobierno local. | UN | وتشمل أمثلة هذا الترهيب قيام منظمة إيتا بتفجير قنبلة في مكاتب حزب العمال الاشتراكي الإسباني وتوجيه تهديدات لممثلي الأحزاب التي لا تشاطر الأيديولوجية الوطنية للباسك، الذين يحتاجون إلى حماية من الحراس عند حضور اجتماعات الحكومة المحلية. |
En 2009, el Comité contra la Tortura lamentó las alegaciones de injerencias con el trabajo de esta institución nacional y las amenazas durante sus investigaciones e instó al Estado parte a que protegiera sus actividades y le asignara un presupuesto adecuado. | UN | وفي عام 2009، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها إزاء مزاعم التدخل في عمل هذه المؤسسة الوطنية وتوجيه تهديدات إليها خلال تحقيقاتها وحثت الدولة الطرف على حماية أنشطتها وتخصيص ميزانية كافية لها(25). |
32. El 13 de septiembre de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió otra carta de intervención inmediata, referida al presunto homicidio de un abogado y a los actos de intimidación y estigmatización y las amenazas de muerte de que supuestamente habrían sido objeto varios abogados que se dedicaban a casos de vulneración de los derechos humanos, algunos de ellos desapariciones forzadas. | UN | 32- وفي 13 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل رسالة أخرى تتضمن طلب تدخل فوري بشأن ادعاءات تتعلق بقتل أحد المحامين وبأفعال ترهيب ووصم وتوجيه تهديدات بالقتل إلى محامين الذين يتابعون قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري. |
Entre estos incidentes, hubo casos de colocación de explosivos dentro de las escuelas o en sus inmediaciones, así como de amenazas contra los funcionarios de educación cuando las escuelas se utilizaron como mesas electorales. | UN | وشملت الحوادث زرع المتفجرات داخل المدارس أو في محيطها وتوجيه تهديدات ضد مسؤولي التعليم في المدارس إذا استخدمت المدارس كمراكز اقتراع. |