"وتوصياتهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones
        
    • recomendaciones de
        
    En los párrafos siguientes puede encontrarse una breve síntesis de las conclusiones y recomendaciones del documento conjunto de exposición de problemas y del proceso del examen de mitad de período. UN وتقدم الفقرات التالية عرضا عاما موجزا لاستنتاجات أوراق المواضيع المشتركة وعملية استعراض منتصف المدة وتوصياتهما.
    Ambos mecanismos son instrumentos valiosos y hay que tomar en serio sus conclusiones y recomendaciones. UN وتعتبر كلتا الآليتين بمثابة أداتين قيمتين، وينبغي الأخذ بنتائجهما وتوصياتهما بصورة جدية.
    Sus conclusiones y recomendaciones se presentaron al pleno para su examen y aprobación. UN وقدمت استنتاجاتهما وتوصياتهما إلى الجلسة العامة لمناقشتها واعتمادها.
    Los integrantes de esas misiones trabajaron en estrecha colaboración con sus colegas de la Unión Africana para preparar sus evaluaciones y recomendaciones. UN وقد عملت البعثتان عن كثب مع زملاء في الاتحاد الأفريقي لوضع تقييماتهما وتوصياتهما.
    La OMS recomienda que se utilice el DDT solamente para la fumigación de interiores con efecto residual, siempre y cuando se cumplan las directrices y recomendaciones de la OMS y del Convenio de Estocolmo. UN ولا توصي منظمة الصحة العالمية باستعمال الـ دي.دي.تي إلا للرش الموضعي للأماكن المغلقة شريطة استيفاء المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية واتفاقية استكهولم وتوصياتهما.
    También pueden publicar sus opiniones y recomendaciones en informes y comunicados de prensa y proporcionar información al público y a las organizaciones no gubernamentales, con lo que obligan al Gobierno a explicar por qué no ha respetado ciertos derechos. UN ويمكن لهما أيضاً نشر آرائهما وتوصياتهما في تقارير وفي بيانات صحفية، وتوفير المعلومات للجمهور والمنظمات غير الحكومية، وفي ذلك تحد للحكومة لتبرير عدم احترامها لبعض الحقوق.
    Sus conclusiones y recomendaciones se publicarán en 2003. UN وستنشر نتائجهما وتوصياتهما في عام 2003.
    En el nuevo clima de respeto de los derechos humanos, el Relator Especial sobre el derecho de la salud y el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes han visitado recientemente el Perú y sus informes y recomendaciones constructivas son aguardados con mucho interés. UN وفي مناخ احترام حقوق الإنسان الجديد، قام في الآونة الأخيرة المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة بيرو، ونتطلع إلى تقريريهما وتوصياتهما البناءة بشغف.
    36. Los Relatores Especiales reiteran las observaciones, conclusiones y recomendaciones incluidas en su informe provisional a la Asamblea General, con la salvedad de sus observaciones sobre los acontecimientos que se han producido posteriormente y que se recogen en el presente informe. UN ٦٣- يكرر المقرران الخاصان ملحوظاتهما واستنتاجاتهما وتوصياتهما الواردة في التقرير المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة رهناً بملحوظاتهما على اﻷحداث اللاحقة لذلك المبينة في هذا التقرير.
    Resumen de las medidas de seguimiento adoptadas para aplicar las peticiones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وتوصياتهما المرافق
    Su Gobierno está firmemente comprometido con la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y está adaptando su legislación a sus disposiciones y recomendaciones. UN 25 - وقالت إن حكومتها ملتزمة التزاماً عميقاً بمنهاج عمل بيجين وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأنها تعمل على جعل تشريعاتها متفقة مع أحكامهما وتوصياتهما.
    800. El proyecto CARDS/VET3, que se está ejecutando, aprovecha los resultados, logros y recomendaciones de PHARE/VET1 y PHARE/VET2. UN 800- ويبنى مشروع كاردس/التعليم المهني والتدريب 3، والذي يتواصل نشاطه، على نتائج فار 1 وفار 2 وعلى إنجازاتهما وتوصياتهما.
    Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las decisiones y solicitudes formuladas por la Asamblea General y las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto aprobadas por la Asamblea General y de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN خامسا موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات الجمعية العامة وطلباتها وطلبات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها التي أقرتها الجمعية، وطلبات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وتوصياتهما
    En 2004, el PNUD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas se ocuparon de los aspectos no nucleares de la seguridad de Mongolia y realizaron un estudio general de la vulnerabilidad económica y la seguridad ecológica del país, y presentaron las conclusiones y recomendaciones al Gobierno de Mongolia. UN وأثناء معالجة للجوانب غير النووية لأمن منغوليا، أعد كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2004 دراسة عامة عن ضعف منغوليا الاقتصادي وأمنها الإيكولوجي وقدما استنتاجاتهما وتوصياتهما إلى حكومة منغوليا.
    La Conferencia tal vez desee estudiar las conclusiones y recomendaciones de las dos reuniones de expertos y decidir acerca de las actividades futuras de las reuniones de expertos, en vista de las sinergias y complementariedades con la labor del Grupo de Trabajo sobre Cooperación Internacional de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ولعلّ المؤتمر يود أيضاً أن ينظر في استنتاجات اجتماعي فريقي الخبراء وتوصياتهما والبتّ في ما يمكن الاضطلاع به مستقبلا في إطارهما من أعمال، في ضوء أوجه التآزر والتكامل مع عمل الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي بين الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A la luz de estas reclamaciones de varias categorías presentadas por determinados reclamantes, los grupos de comisionados encargados de las categorías " A " y " C " pidieron en sus informes y recomendaciones que el Consejo de Administración se pronuncie sobre si la indemnización recomendada por esos grupos debe ajustarse o no ajustarse o ser objeto de cualquier otro tipo de trato. UN وفي ضوء المطالبات المتعددة الفئات التي قدمها بعض أصحاب المطالبات، طلب فريقا المفوضين المعنيان بالفئتين " ألف " و " جيم " في تقايرهما وتوصياتهما أن يفصل مجلس اﻹدارة في ما إذا كان ينبغي أم لا ينبغي تعديل التعويض الذي أوصى به هذان الفريقان أو معالجته بطريقة أخرى.
    A la luz de estas reclamaciones de varias categorías presentadas por determinados reclamantes, los grupos de comisionados encargados de las categorías " A " y " C " pidieron en sus informes y recomendaciones que el Consejo de Administración se pronuncie sobre si la indemnización recomendada por esos grupos debe ajustarse o no ajustarse o ser objeto de cualquier otro tipo de trato. UN وفي ضوء المطالبات المتعددة الفئات التي قدمها بعض أصحاب المطالبات، طلب فريقا المفوضين المعنيان بالفئتين " ألف " و " جيم " في تقايرهما وتوصياتهما أن يفصل مجلس اﻹدارة في ما إذا كان ينبغي أم لا ينبغي تعديل التعويض الذي أوصى به هذان الفريقان أو معالجته بطريقة أخرى.
    7. Valora a los grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra por su celebración de reuniones a nivel de expertos en 2006 con el fin de estudiar las formas y los medios de promover e institucionalizar la consulta y la coordinación de posturas del Grupo de la OCI en los foros internacionales, y les invita a someter sus conclusiones y recomendaciones a los grupos de expertos mencionados; UN 7 - يشيد بمجموعتي منظمة المؤتمر الإسلامي في كل من نيويورك وجنيف لعقدهما اجتماعات على مستوى الخبراء عام 2006 لدراسة سبل ووسائل تعزيز ومأسسة عملية التشاور وتنسيق مواقف المجموعة الإسلامية في المحافل الدولية، ويدعوهما إلى تقديم نتائجهما وتوصياتهما إلى فريق الخبراء المشار إليه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus