"وتوصي البعثة بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la misión recomienda que
        
    • la Misión recomienda a
        
    • la misión recomienda al
        
    la misión recomienda que el Representante Especial trate de conseguir más expertos en dicha cuestión, con miras a presentar propuestas concretas a ambas partes. UN وتوصي البعثة بأن يلتمس الممثل الخاص خبرة إضافية بهذا الشأن، بهدف تقديم مقترحات محددة للطرفين.
    la misión recomienda que, a su debido tiempo, el Consejo de Seguridad apoye la participación internacional en el proceso electoral. UN وتوصي البعثة بأن يؤيد مجلس الأمن، في الوقت المناسب، مشاركة دولية في عملية الانتخابات.
    68. la misión recomienda que la comunidad internacional preste asistencia a Mozambique, facilitando más instructores para las FADM. UN ٦٨ - وتوصي البعثة بأن يساعد المجتمع الدولي موزامبيق بعدد إضافي من المدربين لقوة الدفاع الموزامبيقية.
    la misión recomienda que la MINURSO acelere el examen sustantivo de los expedientes de identificación y la preparación de las listas preliminares de votantes. UN وتوصي البعثة بأن تقوم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء بالتعجيل في الاستعراض الفني لملفات حالات تحديد الهوية وجمع قوائم أولية بأسماء الناخبين المؤهلين.
    la Misión recomienda a la URNG que imparta directivas a sus fuerzas, para que no obstaculicen la libertad de movimiento de civiles. UN وتوصي البعثة بأن يصدر الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تعليمات لقواته بعدم التدخل في حرية تنقل المدنيين.
    la misión recomienda que la UNTAET y el Gobierno de Indonesia promuevan activamente otros posibles retornos con carácter ad hoc análogos. UN وتوصي البعثة بأن تتابع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وحكومة إندونيسيا بصورة نشطة إمكانية تنظيم عمليات أخرى مخصصة لعودة مثل هؤلاء الأشخاص.
    la misión recomienda que la UNMIL prosiga estas actividades y aguarda con interés las próximas recomendaciones del Secretario General sobre una utilización más efectiva de los activos de las Naciones Unidas en la subregión. UN وتوصي البعثة بأن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هذه الجهود وتتطلع إلى التوصيات المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن استخدام أصول الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بقدر أكبر من الفعالية.
    la misión recomienda que el mandato del Comité se interprete de manera que incluya la cuestión de si se produjeron violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos o crímenes de guerra. UN وتوصي البعثة بأن تفسَّر ولاية اللجنة على أنها تشمل مسألة تحديد ما إذا كانت هناك انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وكذلك جرائم حرب، قد ارتُكبت.
    la misión recomienda que Israel indique públicamente, a más tardar antes del sexto período de sesiones del Consejo, las medidas que ha adoptado para velar por que un incidente como el de Beit Hanoun no se repita. UN وتوصي البعثة بأن تُعلن إسرائيل في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها لضمان ألا يقع ثانية حادث كالذي وقع في بيت حانون.
    la misión recomienda que esa dependencia se establezca dentro de la BINUCA como una estructura integrada, similar a los centros conjuntos de operaciones y centros mixtos de análisis de la misión que existen en diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوصي البعثة بأن يتم إنشاء هذه الوحدة كهيكل مندمج داخل المكتب المتكامل، على غرار مراكز العمليات المشتركة وخلايا التحليل المشتركة للبعثات الموجودة في عمليات حفظ السلام.
    118. la misión recomienda que la Potencia Administradora, previa solicitud de Tokelau, facilite la admisión de éste como miembro o miembro asociado de los diversos organismos especializados y de las organizaciones regionales. UN ١١٨ - وتوصي البعثة بأن تقوم الدولة القائمة باﻹدارة، بناء على طلب توكيلاو، بتيسير حصولها على العضوية أو العضوية المنتسبة في مختلف الوكالات المتخصصة والمنظمات الاقليمية.
    66. la misión recomienda que el Consejo de Seguridad reitere su llamamiento a las partes para que respeten los resultados de las elecciones una vez que la comunidad internacional haya declarado que han sido libres e imparciales. UN ٦٦ - وتوصي البعثة بأن يكرر مجلس اﻷمن دعوته لﻷطراف الى احترام نتائج الانتخابات متى أعلن المجتمع الدولي أنها انتخابات حرة وعادلة.
    26. la misión recomienda que continúen las visitas a Burundi de delegaciones internacionales de alto nivel, que ponen de relieve la preocupación de la comunidad internacional por el problema y contribuyen a disminuir la tirantez. UN ٢٦ - وتوصي البعثة بأن تواصل الوفود الدولية الرفيعة المستوى القيام بزيارات لبوروندي، تؤكد على استمرار قلق المجتمع الدولي وتعمل على تبديد جو التوتر، سعيا إلى تعزيز الاستقرار السياسي والوفاق الوطني.
    la misión recomienda que el Representante Especial Adjunto del Secretario General celebre consultas con las dos partes sobre el canje de prisioneros de guerra y la puesta en libertad de presos políticos, a fin de que esas cuestiones, estrechamente vinculadas con el comienzo del período de transición, puedan eliminarse del calendario. UN وتوصي البعثة بأن يتشاور نائب الممثل الخاص لﻷمين العام مع الطرفين بشأن تبادل أسرى الحرب وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين حتى يمكن إلغاء هذه المسائل من الجدول الزمني المرتبط بصورة وثيقة ببدء الفترة الانتقالية.
    la misión recomienda que el Secretario General prosiga el diálogo con el Jefe de la República Federal de Nigeria a fin de crear las condiciones necesarias para el restablecimiento de la democracia civil. UN ٧٨ - وتوصي البعثة بأن يواصل اﻷمين العام الحوار مع رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية لخلق الظروف المفضية الى استعادة الحكم الديمقراطي المدني.
    la misión recomienda que las Naciones Unidas, en cooperación con el Gobierno de Indonesia, envíen a Timor Occidental un equipo de expertos en cuestiones de seguridad encargado de evaluar la situación a ese respecto y de establecer contactos con las Fuerzas Armadas Indonesias, la Fuerza Policial de Indonesia y otras partes pertinentes. UN وتوصي البعثة بأن توفد الأمم المتحدة فريقا من خبراء الأمن إلى تيمور الغربية للتعاون مع حكومة إندونيسيا في تقييم الوضع الأمني وإقامة صلات مع القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الوطنية الإندونيسية وسائر الأطراف المعنية.
    la misión recomienda que el Consejo de Seguridad preste atención de forma sostenida a la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 31, especialmente en lo relativo al nombramiento de los Ministros de Defensa y de Seguridad Nacional y a las garantías de seguridad para todos los ministros del gobierno. UN 37 - وتوصي البعثة بأن يولي مجلس الأمن اهتماما متواصلا لتنفيذ الإجراءات الواردة في الفقرة 31، لا سيما المتعلقة منها بتعيين وزيري الدفاع والأمن الوطني وكفالة أمن جميع الوزراء الحكوميين.
    la misión recomienda que el seminario se celebre lo antes posible (entre febrero y marzo de 2007). UN وتوصي البعثة بأن تعقد حلقة العمل في أسرع وقت ممكن (قرب شباط/فبراير -آذار/مارس 2007).
    la misión recomienda que el Comité Especial siga vigilando de cerca la situación en Nueva Caledonia en el contexto de la aplicación y la llegada a su fin del Acuerdo de Numea en 2019 y que asesore a la Asamblea General, según proceda. UN 122 - وتوصي البعثة بأن تواصل اللجنة الخاصة رصد الحالة في كاليدونيا الجديدة عن كثب في سياق تنفيذ اتفاق نوميا واحتمال انتهاء مدته في عام 2019 وإطلاع الجمعية العامة على المستجدات عند الاقتضاء.
    la Misión recomienda a la Comandancia de la URNG impartir precisas instrucciones a sus combatientes a fin de que cesen definitivamente dichas amenazas y acciones. UN وتوصي البعثة بأن تصدر قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تعليمات واضحة الى مقاتليها بأن يتخلوا نهائيا عن هذه التهديدات واﻷفعال.
    la misión recomienda al Consejo que estudie esta propuesta. UN وتوصي البعثة بأن ينظر المجلس في هذا المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus