el Subcomité recomienda que en los registros se consigne al menos la información siguiente: | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تشتمل السجلات على المعلومات التالي ذكرها على الأقل: |
el Subcomité recomienda que en los registros se consigne al menos la información siguiente: | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتضمن السجلات المعلومات التالي ذكرها على الأقل وهي: |
el Subcomité recomienda que las autoridades tomen medidas para que se garantice el acceso efectivo a servicios de interpretación. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات خطوات تكفل إمكانية توفير ترجمة شفوية في الممارسة العملية. |
el Subcomité recomienda que las autoridades tomen medidas para velar por que haya salvaguardias apropiadas para evitar la tortura y los malos tratos. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات الخطوات التي تؤمن وجود ضمانات ملائمة قائمة تحول دون التعذيب وسوء المعاملة. |
el Subcomité recomienda al Estado parte que se ponga en funcionamiento un sistema de quejas efectivo, confidencial e independiente, en todas las prisiones del país. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون. |
el SPT recomienda al MNP que mantenga la confidencialidad sobre los lugares a visitar, de manera que las visitas sean no anunciadas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تظل المعلومات عن زيارات الآلية الوقائية الوطنية سرية لكي يمكن إجراء الزيارات غير المعلن عنها. |
el Subcomité recomienda que el confinamiento de los internos en el módulo 1 pueda ser objeto de recurso. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يكون وضع السجناء في الوحدة رقم 1 قابلاً للطعن فيه. |
el Subcomité recomienda que se subsanen esas deficiencias de diseño antes de inaugurar la prisión y solicita que se le informe de la apertura. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعالج هذه العيوب في التصميم قبل أن يفتح السجن وتطلب تبليغها بفتحه. |
el Subcomité recomienda que, después de una formación adecuada, los médicos asuman parte de esas responsabilidades. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يشارك أطباء بعد حصولهم على التدريب الملائم في الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
el Subcomité recomienda que todos los castigos y demás medidas disciplinarias se registren sistemáticamente en un libro de incidentes a fin de permitir una supervisión adecuada del uso de esas medidas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تسجل بانتظام جميع الحوادث والعقوبات وغيرها من الإجراءات التأديبية في دفتر خاص بالحوادث على النحو الذي يسمح بالرقابة الملائمة لاستخدام تلك التدابير. |
el Subcomité recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que esta nueva disposición se aplique efectivamente y para que las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía sean informadas sistemáticamente de ese derecho. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة. |
el Subcomité recomienda que se garantice el ejercicio al aire libre a todos los detenidos que permanezcan bajo custodia policial más de 24 horas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل ممارسة الرياضة في الهواء الطلق لجميع المحتجزين الذين يبقون في مخافر الشرطة لأكثر من 24 ساعة. |
98. el Subcomité recomienda que las autoridades velen por que se haga un reconocimiento médico a todos los detenidos a su llegada a los centros. | UN | 98- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات فحص جميع المحتجزين طبياً لدى الوصول. |
el Subcomité recomienda que las autoridades velen por que los detenidos que necesitan atención médica hospitalaria no sean devueltos a prisión preventiva sin antes cerciorarse de que su estado de salud corresponde al grado de atención que cabe esperar que se dispense en esos centros. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات عدم إعادة المحتجزين الذين يحتاجون إلى عناية طبية في مستشفى إلى السجن قبل التأكد من أن حالتهم الصحية تناظر مستوى الرعاية التي يمكن للسجن أن يوفرها. |
el Subcomité recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que esta nueva disposición se aplique efectivamente y que se comunique sistemáticamente este derecho a todo aquel que se vea obligado a permanecer a cargo de la policía. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة. |
154. el Subcomité recomienda que las autoridades tomen medidas para que en la práctica se garantice el acceso a los servicios de intérpretes. | UN | 154- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات خطوات تكفل إمكانية توفير ترجمة شفوية في الممارسة العملية. |
158. el Subcomité recomienda que las autoridades velen por que se determine el estado médico de todos los detenidos en el momento de ingreso. | UN | 158- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات فحص جميع المحتجزين طبياً لدى الوصول. |
el Subcomité recomienda que los miembros de la policía y otros funcionarios que trabajan en las comisarías y lugares de detención de la policía reciban una capacitación apropiada para trabajar en lugares de custodia. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يتاح لمسؤولي الشرطة وغيرهم من الموظفين العاملين في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز التابعة للشرطة التدريب الملائم ذو الصلة بالعمل في سياقات الاحتباس. |
el Subcomité recomienda que todos los incidentes y todas las sanciones y demás medidas disciplinarias se registren sistemáticamente en el libro de incidentes de una manera que sirva para facilitar una supervisión apropiada de la aplicación de esas medidas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تسجل بانتظام جميع الحوادث والعقوبات والإجراءات التأديبية في الدفتر المتعلق بالحوادث على النحو الذي يسمح بالرقابة الملائمة لاستخدام تلك التدابير. |
el Subcomité recomienda que las normas sobre las horas y la duración de las visitas sean claras y se anuncien por escrito a la entrada de todas las prisiones. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكون القواعد الخاصة بأوقات الزيارة ومدة الزيارات مبينة بوضوح ومعلقة على الجدران عند مدخل كل سجن. |
el Subcomité recomienda al mecanismo nacional de prevención que todas las visitas den lugar a un informe. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن ينتج عن كل زيارة تجريها الآلية الوقائية الوطنية تقرير. |
el SPT recomienda al MNP que se realice una división de tareas entre los miembros del MNP antes de la llegada al lugar de detención, de manera de evitar superposiciones y de poder cubrir la mayor cantidad de temas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن. |
el Subcomité recomienda también que las autoridades competentes velen por que no se presione a las personas detenidas con el fin de acelerar las investigaciones o con cualquier otro fin. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات المعنية عدم استخدام أية ضغوط على الأشخاص الذين يحتجزون لغرض التحقيق أو لأية أغراض أخرى. |