"وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomienda que la Asamblea General solicite
        
    • recomienda a la Asamblea General que solicite
        
    • recomienda que la Asamblea General pida
        
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga trabajando en la elaboración de medidas adicionales para solucionar este problema. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل العمل على وضع تدابير إضافية لمعالجة هذه المسألة.
    recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga elaborando módulos y paquetes de servicios predefinidos, tarea en la cual debe tener presente la necesidad de: UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير نماذج ومجموعات الخدمات المحددة سلفا. وينبغي للأمين العام عند القيام بذلك أن يضع في اعتباره الحاجة إلى:
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las medidas proactivas adoptadas para afrontar las dificultades que plantea la ejecución de los proyectos de efecto rápido y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que informe al respecto en su próximo informe. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابيرالاستباقية المتخذة للتصدي للتحديات التي تواجه في تنفيذ المشاريع، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل الإبلاغ عن هذه المسألة في تقريره المقبل.
    La Comisión Consultiva toma nota de las iniciativas emprendidas por la FPNUL para armonizar sus existencias de computadoras con las normas generales y recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que continúe supervisando la situación. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي تبذلها القوة من أجل مواءمة ما تملكه من حواسيب مع النسب القياسية، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة.
    recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que en sus informes futuros suministre más información sobre los progresos logrados en ese contexto, en particular la utilización del equipo aéreo contratado para ese fin. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم في تقاريره اللاحقة معلومات إضافية عن التقدم المحرز في هذا السياق، بما في ذلك استخدام العتاد الجوي الذي تم التعاقد عليه لهذا الغرض.
    La Comisión Consultiva observa las dificultades experimentadas con la migración de los sistemas al centro de datos secundario y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que investigue sus causas a fin de tomar las medidas correctivas apropiadas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الصعوبات التي رافقت ترحيل النظم إلى مركز البيانات الثانوي، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التحقيق في أسبابها بهدف اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    La Comisión Consultiva observa que los contratos llave en mano para el suministro de combustible tienen un costo muy elevado y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que le proporcione los análisis de la relación costo-beneficio de los contratos llave en mano suscritos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ارتفاع تكاليف عقود تسليم الوقود وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام توفير تحليلات جدوى تكاليف عقود التسليم التي أبرمتها إدارة الدعم الميداني.
    No obstante, la Comisión observa con preocupación el hecho de que la duración del proyecto de construcción no se haya reducido más, conforme a lo solicitado por la Asamblea General, y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que haga todo lo posible por agilizar la conclusión del proyecto de construcción. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن مدة مشروع البناء لم يواصل تقليصها على نحو ما طلبته الجمعية العامة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده للتعجيل بإنجاز مشروع البناء.
    recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que aplique ese principio de manera uniforme y sin excepción en todos los departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطبق ذلك على نسق موحد وبدون استثناء على جميع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها.
    La Comisión Consultiva toma nota de las iniciativas favorables al medio ambiente emprendidas por la Misión y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que dé cuenta de ellas en el próximo informe de ejecución. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمبادرات المراعية للبيئة التي نفذتها البعثة وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عنها في التقرير القادم عن الأداء.
    Lamenta la trágica pérdida de vidas y las lesiones sufridas y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vele por que todas las recomendaciones de la Junta de Investigación se apliquen sin demora y que se adopten todas las medidas necesarias para mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للخسائر المأساوية في الأرواح وللأضرار المتكبدة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمن تنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن مجلس التحقيق تنفيذا تاما ودون تأخير، وأن يضمن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga fortaleciendo los procesos de gestión del riesgo, incluida la presentación de mejor información para apoyar la adopción de las decisiones del Comité Directivo. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز عمليات إدارة المخاطر، بما في ذلك توفير معلومات أفضل من أجل دعم عملية اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التوجيهية.
    La Comisión observa con preocupación que la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas no haya proporcionado la información solicitada y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione esta información en su próximo informe sobre la Oficina. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة لم يقدم المعلومات المطلوبة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم هذه المعلومات في تقريره المقبل عن المكتب.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que atienda las recomendaciones de la Junta y revise las prácticas de gestión de las flotas de vehículos en las misiones de manera que puedan obtenerse mejoras en la eficiencia operacional y puedan atenuarse los riesgos financieros, al tiempo que se protege la reputación de la Organización. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الامتثال لتوصيات المجلس واستعراض ممارسات إدارة أسطول المركبات في البعثات حتى يمكن تحقيق مكاسب في الكفاءة التشغيلية وتخفيف المخاطر المالية، مع المحافظة على سمعة المنظمة.
    La Comisión considera que el traslado de todo el personal sustantivo al Iraq es un hecho positivo. recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione mas información actualizada en su próximo informe sobre las plazas restantes que serán transferidas en 2013. UN وترى اللجنة أن نقل جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل المزيد من المعلومات المستكملة بشأن ما تبقى من الوظائف المقرر نقلها في عام 2013.
    La Comisión encomia a la UNMIL por su decisión de contratar a consultores locales en lugar de consultores internacionales y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que aliente a otras misiones de mantenimiento de la paz a que hagan lo mismo, siempre que sea factible. UN وتثني اللجنة على البعثة لقرارها بتعيين استشاريين محليين بدلا من الاستشاريين الدوليين، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تشجيع بعثات حفظ السلام الأخرى على أن تحذو نفس الحذو، حيثما كان ذلك ممكنا.
    La Comisión Consultiva subraya la importancia que tiene respetar las diferentes líneas jerárquicas y recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que proporcione información adicional sobre estas nuevas líneas jerárquicas en su próximo informe a la Asamblea, en particular en cuanto a las repercusiones en materia de rendición de cuentas. UN وتُشدِّد اللجنة الاستشارية على أهمية احترام مختلف خطوط التسلسل الإداري، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُقدم شروحا بشأن هذه الترتيبات المتعلقة بتقديم التقارير في تقريره التالي للجمعية، وخصوصا فيما يتعلق بتأثيرها على المسائل المتصلة بالمساءلة.
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que continúe su labor y vele por que se adopten políticas y procedimientos comunes con respecto a la seguridad de la información de forma que se garantice la rendición de cuentas a todos los niveles de la Organización. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة ما يبذله من جهود وكفالة إقرار سياسات وإجراءات مشتركة تتعلق بأمن المعلومات على نحو يضمن المساءلة على جميع المستويات في المنظمة.
    La Comisión Consultiva observa que algunos de esos sistemas serán remplazados por Umoja y recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que proporcione información actualizada al respecto en su próximo informe sinóptico. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض هذه النظم سيُستبدل بنظام أوموجا، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم آخر المستجدات بهذا الشأن في تقريره الاستعراضي المقبل.
    recomienda que la Asamblea General pida que en sus informes futuros el Secretario General proporcione más información sobre los progresos logrados, en particular la utilización del equipo aéreo contratado para ese propósito. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة توفير مزيد من المعلومات في تقارير الأمين العام مستقبلاً بشأن التقدم المحرز، بما في ذلك استخدام العتاد الجوي المطلوب والمتعاقد عليه لهذا الغرض.
    Sin embargo, expresa preocupación por las deficiencias señaladas en el sistema actual de sanciones los casos de actuación profesional insatisfactoria y recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que adopte, con carácter prioritario, todas las medidas necesarias para hacer frente a esas deficiencias. UN بيد أن القلق يساورها بشأن أوجه القصور المحددة في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ، كمسألة ذات أولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus