Se está planificando un programa de capacitación y sensibilización basado en las directrices terminadas. | UN | ويجري حاليا التخطيط لبرنامج تدريب وتوعية يستند إلى المبادئ التوجيهية بصيغتها المكتملة. |
Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. | UN | وينبغي لهذه الخطوات أن تشمل تثقيف وتوعية موظفي إنفاذ القانون، لا سيما الشركة العسكرية، في مجال حقوق اﻹنسان. |
La formación y concienciación de las ONG sobre el examen periódico universal; | UN | تدريب وتوعية المنظمات غير الحكومية في مجال الاستعراض الدوري الشامل؛ |
la sensibilización del personal encargado de la educación tiene dos aspectos complementarios. | UN | وتوعية الجهات الفاعلة في مجال التعليم تنقسم إلى شقين متكاملين. |
Con el objeto de superar este fenómeno, es preciso tener los medios a fin de informar y sensibilizar a nuestros pueblos sobre los verdaderos peligros de las drogas. | UN | إن القضاء على هذه الظاهرة يتطلب إتاحة الوسائل ﻹعلام شعوبنا باﻷخطار الحقيقية للمخدرات وتوعية الناس بها. |
Es indispensable realizar una campaña de educación, información y sensibilización entre todos los estratos de la sociedad, tanto acomodados como desfavorecidos. | UN | وينبغي بذل جهد لتثقيف وإعلام وتوعية جميع طبقات المجتمع، الموسرة منها والمحرومة على السواء. |
Los Países Bajos también han realizado amplias campañas de información y sensibilización del público. | UN | ونظمت هولندا أيضاً حملات اعلام وتوعية مكثفة. |
Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات تثقيف وتوعية المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولا سيما أفراد الشرطة العسكرية، بشأن حقوق اﻹنسان. |
VI. Educación, formación y sensibilización del público | UN | سادساً - التعليم والتدريب وتوعية الجمهور |
El ONC elaboró una estrategia de comunicación y sensibilización del público que tuvo en cuenta las principales características y los puntos fuertes y débiles de los interesados. | UN | وقد وضعت هيئة التنسيق الوطنية استراتيجية في مجال الاتصالات وتوعية الرأي العام، مراعية في ذلك الخصائص الرئيسية لذوي الشأن ومواطن القوة والضعف لديهم. |
:: Promover programas de información y sensibilización del público a nivel nacional y a nivel regional sobre la reducción de la proliferación de las armas de fuego; | UN | :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛ |
Tercera reunión del Grupo de Trabajo Consultivo de Expertos Convenio/UNESCO sobre educación en diversidad biológica y concienciación pública | UN | الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العامل المعني بالتثقيف وتوعية الجمهور التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي واليونسكو |
Kuwait también asignaba importancia a las actividades de capacitación, información y concienciación del público con objeto de reducir a un mínimo el peligro del terrorismo. | UN | كما تعير الكويت التدريب والإعلام وتوعية الجمهور دورا مهما في التقليل من خطر الإرهاب. |
En la capacitación de todas las fuerzas de policía debería incluirse la formación sobre los derechos humanos y la sensibilización sobre los problemas de género. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب المقدم لجميع أفراد الشرطة تدريباً في مجال حقوق الإنسان وتوعية بالاعتبارات الخاصة بنوع الجنس. |
Se ha organizado un seminario especial para el personal de los medios de comunicación con miras a obtener su apoyo en relación con la difusión de información y la sensibilización de la opinión pública. | UN | ونُظمت حلقة عمل خاصة بالإعلاميين التماساً لدعمهم في نشر المعلومات وتوعية الشعب. |
El Comité de Gambia sobre las prácticas tradicionales se ha movilizado para informar y sensibilizar a todos los sectores de la sociedad. | UN | وعبأت اللجنة الغامبية المعنية بالممارسات التقليدية نفسها ﻹعلام وتوعية جميع قطاعات المجتمع. |
También tiene por objetivo difundir información sobre la Cumbre y sensibilizar a la opinión pública acerca de sus objetivos. | UN | ويرمي المنتدى أيضا إلى نشر المعلومات عن مؤتمر القمة وتوعية الرأي العام بأهدافه. |
En lo que respecta a la educación, la capacitación y la concienciación, el capítulo 36 del Programa 21 proporciona un marco general para esa integración. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم وتوعية الجمهور والتدريب، فإن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ يوفر إطارا لهذا التكامل. |
Para ello deben organizarse campañas de información y de sensibilización. | UN | فينبغي، في سبيل هذه الغاية شن حملات إعلان وتوعية. |
vi) llevar a cabo campañas de sensibilización y educación sobre temas de ecología y medio ambiente. | UN | `٦` القيام بحملات تثقيف وتوعية بالشؤون الايكولوجية والبيئية؛ |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no realice suficientes actividades de divulgación y de concienciación de una forma sistemática y con objetivos concretos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تضطلع بما يتناسب من أنشطة تعميم وتوعية بطريقة منتظمة ومحدَّدة الأهداف. |
A ese respecto, le preocupa la falta de un plan sistemático para formar y concienciar a los grupos profesionales que trabajan para los niños y con ellos. | UN | وبهذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها من انعدام خطة منهجية لتدريب وتوعية العاملين مع الأطفال ولصالحهم. |
Esta difusión, que abarca programas de educación y divulgación, es sumamente importante en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وتعتبر عملية التوزيع هذه والتي تتضمن برامج تثقيف وتوعية مهمة بوجه خاص في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Capacitación del resto del personal para que cobre mayor conciencia sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer y el niño. | UN | وتدريب وتوعية جميع الموظفين الآخرين بمسائل حقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل. |
La policía de las Bermudas ha sometido a revisión su estrategia en materia de drogas con el fin de hallar formas de mejorar la aplicación de la ley, reducir la demanda y educar al público. | UN | ونقحت الشرطة في برمودا استراتيجيتها في مجال المخدرات لالتماس السبل من أجل تحسين اﻹنفاذ وتقليل الطلب وتوعية الجماهير. |