"وتوعيتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sensibilización
        
    • y sensibilizar a
        
    • y la concienciación
        
    • la sensibilización
        
    • y educación
        
    • y concienciación
        
    • y concienciar
        
    • conocimiento de los
        
    • concienciación y
        
    • conciencia
        
    • sensibilizar y
        
    • sensibilización de
        
    Se ha introducido capacitación y sensibilización para los funcionarios del poder judicial y los encargados de hacer cumplir la ley. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    Se ha introducido capacitación y sensibilización para los funcionarios del poder judicial y los encargados de hacer cumplir la ley. UN ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم.
    Deben tomarse también medidas para educar y sensibilizar a los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley respecto de las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    Entre estas medidas debe figurar la formación y la concienciación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en cuanto a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    Ello no favorece la lucha contra esa lacra, razón por la que la educación y la sensibilización de la población cobran especial importancia. UN وهذه التقاليد تقف حجر عثرة في طريق مكافحة هذه الآفة، وتؤكد أهمية ودور أنشطة تثقيف السكان وتوعيتهم.
    - Coordinar la capacitación y educación en cuestiones de género de todo el personal de los departamentos; UN ● تنسيق تدريب جميع الموظفين على القضايا المتعلقة بنوع الجنس وتوعيتهم بها داخل الوزارات؛
    El segundo elemento más importante es la educación y concienciación de científicos, administradores y demás. UN والعنصر الثاني في الأهمية هو تثقيف العلماء والمديرين وغيرهم وتوعيتهم
    La creación de estos centros contribuiría a informar y concienciar a la población de los países afectados. UN وسيسهم إنشاء مراكز من هذا القبيل إعلام سكان البلدان المتضررة وتوعيتهم.
    d) La información que se facilita a los voluntarios y a sus padres o tutores legales, para que puedan formarse su propia opinión y tengan conocimiento de los deberes que comporta el servicio militar. UN (د) المعلومات التي تُتاح للمتطوعين ولآبائهم أو الأوصياء القانونيين عليهم، للسماح لهم بتكوين رأيهم الخاص وتوعيتهم بالمهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية.
    En la Sede se pusieron en práctica programas de promoción y sensibilización sobre la salud destinados al personal, entre ellos la feria anual de la salud de 2004. UN ونفذت في المقر برامج تعزيز صحة الموظفين وتوعيتهم صحيا، بما في ذلك معرض الصحة السنوي عام 2004.
    Ya se han iniciado las actividades de capacitación y sensibilización del personal. UN وبدأ الاضطلاع بأنشطة تدريب الموظفين وتوعيتهم.
    Más concretamente, es necesaria una mayor formación y sensibilización de la población para que se conozcan, respeten y protejan los derechos de la persona. UN والمطلوب تحديداً توفير المزيد من التدريب للناس وتوعيتهم بمراعاة حقوق الفرد واحترامها وحمايتها.
    Su objetivo es lograr una mayor información y sensibilización acerca de los trabajadores sexuales. UN ويهدف المشروع إلى تقديم معلومات إلى المشتغلين بالجنس وتوعيتهم.
    Lo primero y principal es la necesidad de informar y sensibilizar a hombres y mujeres acerca de sus derechos. UN ويلزم أولاً وقبل كل شيء تثقيف الرجال والنساء وتوعيتهم بحقوقهم القانونية.
    También se han llevado a cabo actividades para impartir formación y sensibilizar a los funcionarios de inmigración en relación con los derechos humanos de la mujer. UN ويتم بذل الجهود لتدريب المسؤولين عن الهجرة وتوعيتهم بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    La Asociación de Abogados de Uzbekistán, entre otras, ha contribuido a promover la participación ciudadana en la vida cívica y la concienciación de los ciudadanos respecto de sus derechos. UN وساهمت جمعية المحامين في أوزبكستان، ضمن جمعيات أخرى، في زيادة مشاركة المواطنين في الحياة المدنية وتوعيتهم بحقوقهم.
    De ahí la necesidad de aumentar la capacidad y la sensibilización de los fiscales y de la policía. UN ولذلك، من الضروري زيادة قدرات المدعين العامين والشرطة وتوعيتهم.
    También sirven para brindar información y educación acerca del valor del seguro a los trabajadores pobres, especialmente los que trabajan en la economía no estructurada. UN وتعمل التعاونيات أيضا على إعلام العاملين الفقراء بقيمة التأمين وتوعيتهم بها، وخاصة العاملين منهم في الاقتصاد غير الرسمي.
    Esto también pone de relieve la necesidad de capacitación y concienciación de los administradores respecto de estas cuestiones críticas. UN وتسلط هذه المطالبة الضوء على مدى ضرورة تدريب المديرين على كيفية معالجة هذه المشاكل البالغة الأهمية وتوعيتهم بها.
    Educar y concienciar a los proveedores de servicios sobre sus deberes y sobre el proceso jurídico; UN تعزيز تثقيف مقدمي الخدمات وتوعيتهم فيما يتعلق بواجباتهم وبالعملية القانونية؛
    d) La información que se facilita a los voluntarios y a sus padres o tutores legales, para que puedan formarse su propia opinión y tengan conocimiento de los deberes que comporta el servicio militar. UN (د) المعلومات التي تُتاح للمتطوعين ولآبائهم أو الأوصياء القانونيين عليهم، للسماح لهم بتكوين رأيهم الخاص وتوعيتهم بالمهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية.
    Una de las actividades más importantes que proyecta llevar a cabo la Comisión es la concienciación y la educación del conjunto de la población para que comprenda la importancia y los postulados de la alimentación sana y del ejercicio. UN وأحد أهم الأنشطة المزمعة للجنة يتمثل في استثارة إحساس السكان بأسرهم وتوعيتهم بشأن أهمية التغذية الصحية والتمرين، ومبادئهما الأساسية.
    El Comité Directivo llegó a la conclusión de que el estudio era también un instrumento de utilidad para que el personal directivo cobrara conciencia de la cuestión. UN وقد خلصت اللجنة التوجيهية إلى أن الدراسة الاستقصائية كانت كذلك أداة مفيدة في زيادة وعي المديرين وتوعيتهم.
    La Asociación pretende educar, sensibilizar y formar a jóvenes y mujeres con el fin de que puedan participar plenamente en el proceso de desarrollo sostenible. UN تتمثل أهداف الرابطة في تثقيف الشباب والنساء وتوعيتهم وتدريبهم من أجل المشاركة الكاملة في عملية التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, ¿a qué nivel se creaba empleo para la mujer? ¿aumentaba este nivel? En caso negativo, tal vez hubiera necesidad de formación y de una mayor sensibilización de los empleadores en apoyo de las oportunidades profesionales de la mujer. UN من ذلك مثلاً ما هو مستوى العمالة الذي أنشئ للنساء وهل هناك ارتقاء إلى أعلى؟ وإذا لم يكن الأمر كذلك فقد تكون هناك حاجة إلى تدريب أصحاب العمل وتوعيتهم بأهمية دعم فرص العمل للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus