"وتوفير المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el abastecimiento de agua
        
    • el suministro de agua
        
    • y agua
        
    • y abastecimiento de agua
        
    • suministrar agua
        
    • y el agua
        
    • y suministro de agua
        
    • y redes de distribución de agua
        
    • y proporcionar agua
        
    • la provisión de agua
        
    • acceso al agua
        
    • y de abastecimiento de agua
        
    Las principales esferas de actividades son la infraestructura, la salud, el abastecimiento de agua, la agricultura y la educación. UN وتتمثل مجالات النشاط الرئيسية في الهياكل اﻷساسية ، والصحة ، وتوفير المياه ، والزراعة والتعليم .
    En la mayoría de los programas por países, los sectores de la nutrición y la educación están unidos a los de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وينضم كل من التغذية والتعليم الى الصحة، وتوفير المياه والمرافق الصحية في معظم البرامج القطرية.
    el suministro de agua a los contingentes no está incluido en el contrato de raciones. UN وتوفير المياه للوحدات العسكرية ليس مدرجا ضمن عقد حصص اﻹعاشة.
    i) Desarrollar, en pequeña escala, el riego y el suministro de agua para el consumo humano y el ganado y para la conservación del suelo y del agua; UN `١` تنمية الري صغير النطاق وتوفير المياه للبشر والماشية ومن أجل حفظ المياه والتربة؛
    Se avanzó en la ejecución de los programas Agua para las ciudades de África y agua para las ciudades de Asia. UN وأُحرز تقدم كذلك في تنفيذ برنامجي توفير المياه للمدن الأفريقية وتوفير المياه للمدن الآسيوية.
    Actualmente el Gobierno gasta en educación, atención primaria de la salud y abastecimiento de agua potable el 40% de los ingresos que le quedan después de pagar los servicios de la deuda. UN والحكومة تنفق حاليا 40 في المائة من الإيرادات المتبقية بعد خدمة الدين على التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية وتوفير المياه.
    Entre las prioridades de la atención de salud figuran reducir las tasas de mortalidad materna e infantil, mejorar la nutrición materna e infantil, promover la planificación familiar, suministrar agua potable y luchar contra los brotes de enfermedades. UN وتشمل أولويات الرعاية الصحية تقليل معدلات وفيات الأمهات والأطفال، وزيادة التغذية للأمهات والأطفال، وتعزيز تنظيم الأسرة، وتوفير المياه النظيفة، ومكافحة تفشي الأمراض.
    La posibilidad de los detenidos de utilizar los aseos y el agua. UN إتاحة المراحيض وتوفير المياه إلى المحتجزين.
    1. Primer seminario nacional de capacitación sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento celebrado en Guyana UN ١ - الحلقة الدراسية التدريبية الوطنية اﻷولى المعنية بالمرأة وتوفير المياه والمرافق الصحية المعقودة في غيانا
    En el curso práctico se utilizó la versión en español de los módulos del Instituto sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN واستخدمت حلقة العمل الصيغة اﻹسبانية للوحدات القياسية للمعهد المتعلقة بالمرأة وتوفير المياه والمرافق الصحية.
    También era necesario seguir trabajando para resolver los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.
    También era necesario seguir ocupándose de los problemas de los niños menores de tres años en las esferas de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental y la nutrición. UN ومن الضروري أيضا مواصلة معالجة مشاكل الأطفال دون سن الثالثة في مجالات الصحة وتوفير المياه والتصحاح البيئي والتغذية.
    La salud, el suministro de agua potable y los servicios sanitarios son vitales. UN إن الصحة وتوفير المياه الصالحة للشرب والإصحاح أمور حيوية.
    Por ello, la mejora de los servicios sanitarios y el suministro de agua potable debe ser algo prioritario. UN ولذلك ينبغي أن يكون تحسين الإصحاح وتوفير المياه الصالحة للشرب مسألة ذات أولوية.
    Estos cargos comprenden la recolección de residuos y el suministro de agua.. UN وتشمل تكلفة الخدمات جمع القمامة وتوفير المياه.
    Continúan los programas de salud, nutrición, ayuda alimentaria y agua y saneamiento. UN وتستمر برامج العمل الصحي، والتغذية، والعون الغذائي، وتوفير المياه والمرافق الصحية.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas desplegaron 29.000 voluntarios en 30 países menos adelantados para llevar a cabo programas de educación, servicios de salud y abastecimiento de agua. UN ونشر برنامج متطوعي الأمم المتحدة 000 29 متطوع في 30 من أقل البلدان نموا للاضطلاع ببرامج للتعليم والرعاية الصحية وتوفير المياه.
    Se emprendieron proyectos sobre el terreno en beneficio de las familias, como los proyectos de asistencia destinados a miles de familias indigentes para satisfacer sus necesidades diversas, construir viviendas, suministrar agua potable y satisfacer necesidades de los niños en materia de educación. UN ولقد اضطلع بمشاريع ميدانية لمساعدة اﻷسر، من قبيل توفير الدعم ﻵلاف من اﻷسر المعوزة في مختلف مجالات احتياجاتها، وبناء المساكن، وتوفير المياه النظيفة، وتوفير المساعدة على صعيد الاحتياجات التعليمية لﻷطفال.
    Entre ellas cabe mencionar las siguientes: la ordenación y el aprovechamiento integrados de los recursos hídricos; los servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento; y el agua para la producción sostenible de alimentos y el desarrollo rural sostenible. UN وهي تشمل: التنمية والإدارة المتكاملتان لموارد المياه، وإمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، وتوفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة.
    64. Es necesario realizar una considerable restauración en los sistemas de desagüe y suministro de agua para alojar al personal adicional. UN ٦٤ - وتحتاج نظم الصرف وتوفير المياه إلى الكثير من التجديد كي تتحمل عبء العدد اﻹضافي من أفراد البعثة.
    El Organismo siguió desempeñando una función activa, particularmente en la Faja de Gaza, en la planificación y ejecución de proyectos a gran escala para la instalación de alcantarillado, saneamiento y redes de distribución de agua en los campamentos y la ampliación de su capacidad en materia de recolección de residuos sólidos y su eliminación. UN وواصلت الوكالة القيام بدور نشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف وتوفير المياه في المخيمات فضلا عن توسيع قدرتها في مجال جمع النفايات الصلبة والتخلص منها.
    Entre éstas figuraba un programa de obras públicas para construir 1 millón de nuevas casas, electrificar 2,5 millones de viviendas y proporcionar agua apta para el consumo, saneamiento y atención de la salud a todos los sudafricanos. UN ومن بين هذه التدابير برنامج لﻷشغال العامة لبناء مليون مسكن جديد، وكهربة ٢,٥ من ملايين المنازل وتوفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والرعاية الصحية لجميع أهالي جنوب افريقيا.
    En su informe a la Comisión en 2001, el Relator Especial destacó los vínculos entre el derecho a una vivienda adecuada y la provisión de agua salubre y de saneamiento, así como la importancia de abordar la pobreza en ese contexto. UN وألقى المقرر الخاص، في تقريره إلى اللجنة عام 2001، الضوء على الروابط بين الحق في السكن الملائم وتوفير المياه النقية والمرافق الصحية، وكذلك على أهمية التصدي للفقر في هذا السياق.
    Sectores sociales tales como la educación, la salud, el acceso al agua y el desarrollo local son prioridades de nuestra cooperación. UN إن قطاعات اجتماعية من قبيل التعليم والصحة وتوفير المياه والتنمية المحلية هي من القطاعات ذات الأولوية في تعاوننا.
    El UNICEF prosigue con sus actividades en materia de educación del niño y la mujer y de abastecimiento de agua potable y saneamiento. UN وتواصل اليونيسيف أنشطتها في تعليم الطفل والمرأة وتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus