"وتوفير فرص العمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la creación de empleo en
        
    • y a la creación de empleo en
        
    • y empleos en
        
    • y crear empleos en
        
    Asimismo, la Oficina del Alto Representante supervisó un acuerdo sobre un plan relativo a la deuda interna de Bosnia y Herzegovina que suprime un importante obstáculo para las inversiones y la creación de empleo en el país. UN 9 - وأشرف المكتب أيضا على اتفاق بشأن خطة لتسديد الدين الداخلي للبوسنة والهرسك، تزيح عقبة رئيسية تحول دون الاستثمار وتوفير فرص العمل في البلد.
    El Grupo espera con interés la ejecución de nuevos proyectos relacionados con la agroempresa, el comercio y la creación de empleo en la región de Asia. UN 29- وقال إنَّ المجموعة تتطلع إلى تنفيذ مشاريع أخرى تتعلق بالصناعات الزراعية والتجارة وتوفير فرص العمل في المنطقة الآسيوية.
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    La deslocalización de servicios con la ayuda de las TIC era una fuente posible de crecimiento y empleos en los países proveedores y de productividad y competitividad en los países clientes. UN ويشكل نقل عمليات توفير الخدمات إلى الخارج باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مصدراً محتملاً للنمو وتوفير فرص العمل في البلدان التي تقدّم هذه الخدمات ولزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في البلدان التي تتلقى هذه الخدمات.
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على القواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir a los objetivos del sistema comercial multilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir al sistema comercial bilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف في النظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في كافة القطاعات، وتشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Reafirmando el valor del multilateralismo para el sistema de comercio mundial y el compromiso de lograr un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo que contribuya al crecimiento, el desarrollo sostenible y la creación de empleo en todos los sectores, y destacando que los acuerdos comerciales bilaterales y regionales deberían contribuir al sistema comercial bilateral, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعددية الأطراف للنظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل في جميع القطاعات، وإذ تشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في بلوغ أهداف النظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Sobre la base del examen, ha propuesto ocho metas de desarrollo urbano sostenible que se ocuparán de las políticas urbanas nacionales; la planificación y el diseño urbanos; los barrios marginales; el espacio urbano; la ecología urbana; el abastecimiento de agua, el saneamiento y la gestión de desechos en las zonas urbanas; la energía urbana y la movilidad; y la creación de empleo en las zonas urbanas. UN واستنادا إلى هذا الاستعراض، اقترح الموئل ثمانية أهداف للتنمية الحضرية المستدامة ينبغي معالجتها، وهي: السياسات الحضرية الوطنية؛ والتخطيط والتصميم الحضريان؛ والأحياء الفقيرة؛ والفضاء الحضري؛ والإيكولوجيا الحضرية؛ والمياه والصرف الصحي وإدارة النفايات في الحضر؛ والطاقة والتنقل في الحضر؛ وتوفير فرص العمل في الحضر.
    Asegurar el derecho a la tierra y los derechos de propiedad para todos, en particular los grupos vulnerables como son los pobres y las mujeres de las ciudades, y lograr que los mercados de bienes raíces y de tierras sean más eficaces y transparentes contribuirá a que se amplíen las oportunidades de crear riqueza y empleos en las ciudades. UN فضمان حقوق الأراضي والملكية للجميع، بما في ذلك المجموعات الضعيفة كالفقراء الحضريين والنساء، وجعل أسواق الأراضي والملكيات أكثر كفاءة وشفافية، من شأنه أن يساهم في إكثار فرص تكوين الثروة وتوفير فرص العمل في المدن.
    b) Los programas de la organización deben centrarse urgentemente en incrementar la producción de alimentos, mejorar la estabilidad de las reservas y crear empleos en el medio rural, para facilitar así la disponibilidad general de los suministros. UN (ب) هناك حاجة عاجلة إلى أن تركز برامج المنظمة بدقة أكبر على زيادة الإنتاج الغذائي، وتحسين استقرار الإمدادات، وتوفير فرص العمل في الريف ومن ثم المساهمة في زيادة سبل الحصول على الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus