"وتوليد فرص العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la generación de empleo
        
    • y la creación de empleo
        
    • y creación de empleo
        
    • y empleo
        
    • generar oportunidades de empleo
        
    • y la generación de oportunidades de empleo
        
    • y crear empleo
        
    • la creación de empleos
        
    • y generación de empleo
        
    • y la generación de empleos
        
    • y la generación del empleo
        
    • y generar empleo
        
    Se atribuye prioridad a la capacitación y al acceso al crédito de manera que los integrantes de este grupo puedan ser conductores dinámicos del crecimiento y de la generación de empleo. UN وتُمنح الأولوية لتطوير المهارات وفرص الحصول على القروض لتمكين هذه الفئة من القيام بدور المحرك للنمو وتوليد فرص العمل.
    Debemos, sin embargo, obviar los efectos negativos del ajuste estructural mediante un conjunto de tres objetivos de desarrollo social: la erradicación de la pobreza, la generación de empleo productivo y la mejora de la integración social. UN بيد أنه ينبغي لنا أن نتجنب اﻵثار الضارة لعمليات التكيف الهيكلي وذلك بتحقيق غايات التنمية الاجتماعية الثلاثية وهي: استئصال شأفة الفقر؛ وتوليد فرص العمل المنتج؛ وتعزيز اﻹدماج الاجتماعي.
    En consecuencia, la recuperación económica y la creación de empleo son dos de las prioridades más urgentes, una vez que empieza a remitir la necesidad de ayuda de emergencia. UN ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار.
    Reducción de la pobreza mediante el fomento del sector no estructurado y creación de empleo UN 15 - الحد من الفقر عن طريق تعزيز القطاع غير النظامي وتوليد فرص العمل
    Algunos tipos de cooperativas tienen la posibilidad de facilitar la creación de trabajo y empleo en varios sectores y segmentos de la sociedad. UN وتتوافر لدى أشكال ونماذج عديدة من التعاونيات إمكانية تيسير إيجاد الوظائف وتوليد فرص العمل في مختلف قطاعات وشرائح المجتمع.
    A fin de proteger los derechos de las mujeres que trabajan, esta Política ha instituido varias medidas y tiene por objetivo aplicar gradualmente las normas internacionales en materia de igualdad de género, garantizar que los lugares de trabajo sean adecuados para mujeres, realizar auditorías con una perspectiva de género y generar oportunidades de empleo para mujeres. UN ومن أجل حماية حقوق المرأة العاملة، تطبق هذه السياسة عدة تدابير وتتضمن التزاما بالتنفيذ التدريجي للمعايير الدولية للمساواة بين الجنسين، وكفالة توفير أماكن للعمل ملائمة للمرأة، والرصد الجنساني، وتوليد فرص العمل للمرأة.
    A pesar de sus consecuencias positivas para el desarrollo económico y la generación de oportunidades de empleo, esas tendencias no han tenido efectos observables sobre la disminución de las condiciones de indigencia. UN فعلى الرغم مما لهذه الاتجاهات من أثر ايجابي في النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل فإنها لم تترك أي أثر متميز فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر.
    a) i) Mayor número de nuevas políticas, programas y medidas creados para aumentar la protección social, mejorar la prestación de servicios sociales y crear empleo UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج والتدابير الجديدة الموضوعة بهدف توسيع نطاق الحماية الاجتماعية، وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية وتوليد فرص العمل
    Esto también tendría como resultado el surgimiento de actividades económicas organizadas y la creación de empleos. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى ظهور أنشطة اقتصادية منظمة وتوليد فرص العمل.
    Un proyecto piloto en África al sur del Sáhara combina actividades de alivio de la pobreza, mejora de las condiciones de vida y generación de empleo con el objetivo primario de elaborar, ensayar e introducir tecnologías y equipo apropiados en la industria alimentaria. UN ويجمع مشروع تجريبي في منطقة افريقيا جنوب الصحراء بين تخفيف حالة الفقر وتحسين اﻷوضاع المعيشية وتوليد فرص العمل. ويتمثل هدفه الرئيسي في تطوير واختبار وإدخال التكنولوجيات والمعدات الملائمة لتجهيز اﻷغذية.
    También pueden traer consigo otros beneficios, como el ahorro de divisas y la generación de empleos locales e ingresos. UN وربما تعود بفوائد إضافية مثل توفير النقد الأجنبي وتوليد فرص العمل وإدرار الدخل على الصعيد المحلي.
    Las cuestiones relacionadas con la migración, que afectan al desarrollo social, pueden abordarse adecuadamente en el plano económico por medio del codesarrollo y de la generación de empleo. UN ويمكن لقضايا الهجرة، التي تؤثر على التنمية الاجتماعية، أن تعالج على أفضل وجه على الصعيد الاقتصادي من خلال التنمية المشتركة وتوليد فرص العمل.
    Recuadro 2. Las TER y la generación de empleo UN الإطار 2- تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتوليد فرص العمل
    También se realizarán investigaciones sobre la contribución de las cooperativas a la seguridad alimentaria, la generación de empleo, el acceso a los servicios bancarios, la provisión de viviendas y la erradicación de la pobreza. UN وسوف تُجري البحوث كذلك عن مساهمة التعاونيات في الأمن الغذائي وتوليد فرص العمل وتيسير سُبل الحصول على الخدمات المصرفية وتهيئة إمكانات الإسكان والقضاء على الفقر.
    Las medidas de ajuste necesarias deberían, en cambio, promover el crecimiento y la generación de empleo en los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN وبالأحرى ينبغي لتدابير التكيف الضرورية أن تتماشى مع تعزيز النمو وتوليد فرص العمل في اقتصادات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    La cultura es un factor del desarrollo económico y la creación de empleo. UN وتشكل الثقافة عاملا لتحقيق التنمية الاقتصادية وتوليد فرص العمل.
    Hay un creciente conjunto de pruebas e investigaciones que indican que el despliegue de las redes de telecomunicaciones y los servicios de TIC contribuyen al crecimiento económico y la creación de empleo a gran escala. UN وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع.
    Objetivo: mayor capacidad nacional de los países miembros para elaborar políticas sociales basadas en los derechos que promuevan la integración social, la protección social, la prestación de servicios sociales adecuados y la creación de empleo UN الهدف: تعزيز القدرة الوطنية لدى البلدان الأعضاء على وضع سياسات اجتماعية قائمة على الحقوق، تعزز الاندماج الاجتماعي والحماية الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة وتوليد فرص العمل
    En 2006, se celebraron seminarios nacionales sobre el tema " Generación de ingresos y creación de empleo en países del Asia central y el Cáucaso " en Kirguistán, Georgia, Armenia y Tayikistán, y en febrero de 2007 se celebró el seminario subregional sobre el mismo tema en Armenia. UN ونُظمت حلقات دراسية وطنية عن " حالة برامج إدرار الدخل وتوليد فرص العمل في بلدان آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز " في كل من قيرغيزستان وجورجيا وأرمينيا وطاجيكستان في عام 2006، والحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن الموضوع نفسه التي عُقدت في أرمينيا في شباط/فبراير 2007.
    Hasta ahora, la Autoridad Palestina se ha centrado principalmente en desarrollar su política comercial separadamente de su política industrial. En todo caso, la ausencia de sinergias entre esos dos sectores impedirá volver a crear mercados y empleo o atraer el nivel de inversiones necesario. UN وحتى الآن، ركزت السلطة الفلسطينية جهودها على تطوير سياستها التجارية بمعزل عن سياستها الصناعية.ذلك أنه إن لم توجد بين المسارين أوجه تآزر فمن الصعب إعادة إنشاء الأسواق وتوليد فرص العمل أو اجتذاب المستوى المطلوب من الاستثمارات.
    El componente a largo plazo tiene por objeto ejecutar un programa de reducción de la pobreza más amplio y orientado hacia el desarrollo, junto con asociados tales como el Banco Mundial y la FAO, promoviendo actividades destinadas a aumentar la producción de cultivos, generar oportunidades de empleo y mejorar el acceso de los pequeños agricultores a los mercados en las provincias respaldadas por la comunidad internacional y la UNODC. UN أما العنصر الطويل الأجل فيهدف إلى تنفيذ برنامج أكثر شمولية موجّه نحو تحقيق التنمية والحد من الفقر، جنباً إلى جنب مع شركاء من قبيل البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، وذلك عن طريق تشجيع الأنشطة المصممة لزيادة إنتاج المحاصيل وتوليد فرص العمل وتحسين سبل وصول صغار المزارعين إلى الأسواق في الأقاليم المدعومة من المجتمع الدولي والمكتب.
    Se prestará particular atención a la mejora de los resultados en los sectores del desarrollo humano, la mejora de los servicios sociales, el desarrollo de la infraestructura y la aplicación de programas para el desarrollo regional equilibrado, el alivio de la pobreza y la generación de oportunidades de empleo. UN وسيجري التشديد على تعزيز الأداء في قطاعات التنمية البشرية وتحسين الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية وتنفيذ البرامج من أجل تحقيق التنمية الإقليمية المتوازنة وتخفيف حدة الفقر وتوليد فرص العمل.
    a) i) Mayor número de nuevas políticas, programas y medidas creados para aumentar la protección social, mejorar la prestación de servicios sociales y crear empleo UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والبرامج والتدابير الجديدة الموضوعة بهدف توسيع نطاق الحماية الاجتماعية، وتحسين تقديم الخدمات الاجتماعية وتوليد فرص العمل
    A medida que vamos creando empleos y ampliando nuestras economías, tenemos que asegurarnos de que todos los miembros de nuestras sociedades gocen de los beneficios de la creación de empleos y el crecimiento económico. UN وإذ نقوم بخلق فرص العمل هذه وتوسيع اقتصاداتنا، يلزم أن نضمن مشاركة جميع أفراد مجتمعاتنا في التمتع بفوائد النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل.
    Las correspondientes asignaciones del desembolso total por categoría fueron las siguientes: inversión pública, 46%; asistencia técnica, 25%; promoción de la inversión privada, 7%; en especie, 3%; equipo, 2%; asistencia presupuestaria, 1%; y generación de empleo, 1%. UN وكان توزيع مجموع المبالغ المقدمة حسب الفئة كما يلي: الاستثمار العام 46 في المائة؛ والمساعدة التقنية 25 في المائة؛ وتنمية الاستثمار الخاص 7 في المائة؛ والمساهمات العينية 3 في المائة؛ والمعدات 2 في المائة؛ ودعم الميزانية 1 في المائة؛ وتوليد فرص العمل 1 في المائة.
    Por ejemplo, no existen registros que demuestren que la Administración haya realizado algún tipo de evaluación de los beneficios derivados de un proyecto de semillas y la Administración tampoco ha reunido los datos relacionados con el monto de los ingresos y la generación de empleos atribuibles al programa, según lo previsto. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد سجلات توضح أن الادارة قد اضطلعت بأي تقييم للفوائد الناجمة عن مشروع للبذور كما أنها لم تقم بجمع بيانات تتعلق بحجم الدخل وتوليد فرص العمل التي تعزى إلى البرنامج، كما هو مطلوب.
    El marco incluía actividades para el desarrollo de los sectores sociales del país, incluidas la salud y la generación del empleo. UN ويشمل اﻹطار اﻷنشطة في مجال تنمية القطاعات الاجتماعية للبلد بما في ذلك الصحة وتوليد فرص العمل.
    La inversión privada, en particular la inversión extranjera, era indispensable para lograr un crecimiento sostenido y generar empleo. UN والاستثمارات الخاصة، بما فيها الاستثمارات الأجنبية، هي المفتاح للنمو المستدام وتوليد فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus