"وتيسير التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y facilitar la cooperación entre
        
    • facilitación de la cooperación entre
        
    • y facilite la cooperación entre
        
    • y facilitar la colaboración entre
        
    • y facilitará la cooperación entre
        
    • y facilitara la cooperación entre
        
    • y facilitando la cooperación entre
        
    • y facilite la colaboración de
        
    El ACNUR puso en marcha varios programas para fortalecer las capacidades de las organizaciones no gubernamentales locales y facilitar la cooperación entre las organizaciones locales e internacionales presentes en la región. UN واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة.
    El ACNUR puso en marcha varios programas para fortalecer las capacidades de las organizaciones no gubernamentales locales y facilitar la cooperación entre las organizaciones locales e internacionales presentes en la región. UN واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة.
    La finalidad del presente Protocolo es promover y facilitar la cooperación entre los Estados Partes con objeto de prevenir, investigar y sancionar el delito de trata transnacional de mujeres y niños [de personas, especialmente de mujeres y niños].” UN " الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع جريمة الاتجار عبر الوطني بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال[ والتحري عنها والمعاقبة عليها . "
    La CP también formuló diversas solicitudes al administrador del diario independiente de las transacciones (DIT) en relación con el funcionamiento del DIT y la facilitación de la cooperación entre los administradores de los sistemas de registro. UN كما قدم مؤتمر الأطراف عدداً من الطلبات إلى الجهة التي ستتولى إدارة سجل المعاملات الدولي فيما يتعلق بتشغيل السجل وتيسير التعاون بين الجهات التي ستدير نظم التسجيل.
    En el Plan Estratégico del PNUD para 2008-2013 se prevé que la programación regional conecte las iniciativas nacionales y mundiales y facilite la cooperación entre países que comparten condiciones geográficas, sociales y económicas similares. UN 5 - تنص الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2013 على أن تتوخى البرمجة الإقليمية الربط بين المبادرات الجارية على الصعيد القطري والمبادرات العالمية، وتيسير التعاون بين البلدان ذات الظروف الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية المتشابهة.
    El objetivo del Instituto es ayudar en la transición y la recuperación después de los conflictos y facilitar la colaboración entre los dirigentes gubernamentales, la sociedad civil y los grupos de seguridad. UN يهدف المعهد إلى المساعدة في عمليات الانتقال والتعافي من النزاع وتيسير التعاون بين قادة الحكومات، والمجتمع المدني، والجماعات الأمنية.
    En el futuro, también se fomentará y facilitará la cooperación entre los centros de información situados en zonas lingüísticas comunes. UN وفي المستقبل، سيجري أيضا تشجيع وتيسير التعاون بين مراكز الإعلام الواقعة في المناطق الناطقة بنفس اللغة.
    En el comunicado de prensa del Presidente del Consejo de Seguridad de 21 de julio de 2011 se solicitó a la UNOCA que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana (UNOAU), cooperara con la Unión Africana y facilitara la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en cuestiones relacionadas con la lucha contra la amenaza que plantea el Ejército de Resistencia del Señor. UN وفي البيان الصحفي الصادر عن رئيس مجلس الأمن بتاريخ 21 تموز/يوليه 2011، طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة الإُقليمي في وسط أفريقيا، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، العمل مع الاتحاد الأفريقي وتيسير التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a los Estados Miembros en su labor promoviendo y facilitando la cooperación entre ellos, en particular fomentando el intercambio de información sobre prácticas recomendables. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد جهود الدول الأعضاء بتعزيز وتيسير التعاون بين الدول، ولا سيما من خلال تيسير تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Se señaló también que el mandato del Coordinador consistía en promover y facilitar la cooperación entre las partes interesadas y que, en tales circunstancias, el procedimiento de traslado no requería que el Coordinador asumiera la custodia. UN وأشير أيضا إلى أن ولاية المنسق تتمثل في تعزيز وتيسير التعاون بين الطرفين المعنيين، وعلى هذا النحو فإن الإجراء المتعلق بنقل المحفوظات لا يتطلب تحفظه عليها فعليا.
    Este mecanismo fue propuesto por los Estados ribereños a fin de promover el diálogo y facilitar la cooperación entre los Estados ribereños, los Estados usuarios, la industria naviera y otros interesados. UN واقترحت تلك الآلية الدول الساحلية بغية تعزيز الحوار وتيسير التعاون بين الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضايق وصناعة النقل البحري وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Con el fin de promover y facilitar la cooperación entre el Ministerio de Relaciones Exteriores danés y el Departamento de Relaciones Exteriores del Gobierno de Groenlandia, los respectivos ministros encargados de las Relaciones Exteriores firmaron en la primavera de 2005 un acuerdo administrativo de cooperación. UN وبهدف تعزيز وتيسير التعاون بين وزارة الشؤون الخارجية الدانمركية وإدارة الشؤون الخارجية لحكومة غرينلاند وقّع كل من الوزيرين المسؤولين عن الشؤون الخارجية اتفاق تعاون إداري في ربيع عام 2005.
    Con el fin de promover y facilitar la cooperación entre la policía y las autoridades y organizaciones sociales, la Policía Nacional ha contratado a un antropólogo social de acuerdo con el Ministerio de Bienestar e Igualdad entre los Géneros. UN ومن أجل تعزيز وتيسير التعاون بين الشرطة والسلطات والمنظمات الاجتماعية، تعيِّن الشرطة الوطنية إخصائيا في علم الإنسان الاجتماعي وذلك بالاتفاق مع وزارة الرعاية والمساواة بين الجنسين.
    Garantizar la coherencia y facilitar la cooperación entre los agentes internacionales que se encuentran en el Afganistán es esencial para la estabilización y el desarrollo de ese país. UN والحاجة إلى كفالة الاتساق وتيسير التعاون بين الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في أفغانستان أساسية لتحقيق الاستقرار والتنمية في ذلك البلد.
    Las premisas fundamentales de la organización son promover el crecimiento y desarrollo de las empresas multinacionales y facilitar la cooperación entre las empresas chinas y extranjeras. UN تتمثل المبادئ الأساسية للمنظمة في تعزيز نمو وتطور الشركات المتعددة الجنسيات وتيسير التعاون بين المؤسسات الصينية والأجنبية.
    La finalidad del presente Protocolo es promover y facilitar la cooperación entre Estados Partes en el Protocolo y en la Convención con respecto a la fabricación y al tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y material conexo. UN الغرض من هذا البروتوكول ترويج وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف وفي البروتوكول في الاتفاقية فيما يتعلق بصنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    La finalidad del presente Protocolo es promover y facilitar la cooperación entre Estados Partes en el Protocolo y en la Convención con respecto a la fabricación y al tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y material conexo. UN الغرض من هذا البروتوكول ترويج وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف وفي البروتوكول في الاتفاقية فيما يتعلق بصنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    a) Promover y facilitar la cooperación entre los Estados Partes en el Protocolo con respecto a la fabricación y al tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y material conexo; UN )أ( ترويج وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف في البروتوكول فيما يتعلق بصنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ؛
    El objetivo de ese sitio en la Web es promover el intercambio de información sobre investigación en materia de envejecimiento entre los países en desarrollo y facilitar la cooperación entre los centros de enseñanza que se ocupan del envejecimiento en los países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición. UN ويتمثل الهدف من هذه المجلة في تشجيع تبادل المعلومات المتصلة بالشيخوخة فيما بين البلدان النامية، وتيسير التعاون بين المراكز الأكاديمية المعنية بالشيخوخة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Asimismo, es importante promover una educación de calidad y la tolerancia y la defensa de los derechos humanos; para alcanzar esos objetivos, en la Estrategia se hace hincapié en el fomento de la capacidad y la facilitación de la cooperación entre el sector público y el privado. UN وبالقدر نفسه من الأهمية، تعزيز رفع نوعية التعليم والتسامح والدفاع عن حقوق الإنسان، وهي أهداف شدّدت الاستراتيجية من أجلها على بناء القدرات وتيسير التعاون بين القطاعين الخاص والعام.
    Alienta a la UNAMA a que apoye y facilite la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y el Comité a fin de que este disponga de información suficiente para examinar las solicitudes de supresión de nombres de la Lista, y encarga al Comité que examine las solicitudes de supresión de nombres de conformidad con los siguientes principios, cuando proceda: UN 23 - يشجع البعثة على دعم وتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان واللجنة لإتاحة معلومات كافية للجنة تسمح لها بالنظر في طلبات الرفع من القائمة، ويشير على اللجنة بالنظر في طلبات الرفع من القائمة وفقا للمبادئ التالية، حيثما كان ذلك مناسبا:
    Esas publicaciones tienen por objeto ofrecer una orientación coherente para la elaboración de proyectos relativos a los PNA, y facilitar la colaboración entre el GEPMA y el FMAM y sus organismos al atender a las solicitudes de apoyo técnico y formación formuladas por el OSE. UN والقصد من هذه المنشورات هو التوجيه المستمر فيما يخص وضع مشاريع برامج عمل وطنية للتكيف وتيسير التعاون بين فريق الخبراء ومرفق البيئة العالمية ووكالاته عند الرد على طلبات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تقديم الدعم والتدريب التقنيين.
    Se acogerá con agrado el apoyo de la ONUDI para planificar un centro de gestión de alta tecnología industrial en el Perú, que promoverá y facilitará la cooperación entre las universidades y el Estado en el estudio de tecnologías estratégicas de alto nivel como la biotecnología o la nanotecnología a fin de intensificar la competitividad del sector manufacturero industrial del país. UN وسيكون موضع ترحيب أن تقدِّم اليونيدو الدعم للتخطيط لإنشاء مركز لإدارة التكنولوجيا الصناعية الرفيعة في بيرو يضطلع بتعزيز وتيسير التعاون بين الجامعات والدولة في مجال دراسة تكنولوجيات استراتيجية رفيعة مثل التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيا النانويّة بهدف تعزيز القدرة التنافسية للصناعات التحويلية في البلد.
    El 21 de julio de 2011, el Presidente del Consejo de Seguridad, por medio de un comunicado de prensa, solicitó a la UNOCA que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, entre otras entidades, se sumara a los esfuerzos de la Unión Africana y facilitara la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para hacer frente a la amenaza del LRA. UN 299 - وفي 21 تموز/يوليه 2011، طلب رئيس مجلس الأمن إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، عن طريق بيان صحفي، القيام في جملة أمور، وبالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وتيسير التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتعلقة بمواجهة التهديد الذي يشكِّله جيش الرب للمقاومة.
    Dado que la gestión eficaz de los recursos hídricos exige un enfoque multidisciplinario, la UNESCO apoya a las autoridades nacionales ofreciendo capacitación en materia de gestión de acuíferos transfronterizos y facilitando la cooperación entre científicos de diferentes disciplinas. UN ونظرا لأنه يلزم نهج متعدد التخصصات للإدارة الفعالة لموارد المياه، تدعم اليونسكو السلطات الوطنية من خلال تقديم تدريب في مجال إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتيسير التعاون بين العلماء من مختلف التخصصات.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que fomente y facilite la colaboración de ese servicio telefónico con las ONG interesadas en la infancia y con la policía, así como con el personal médico y los asistentes sociales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وتيسير التعاون بين خط الهاتف المباشر والمنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال في عملها، والشرطة، وكذلك عمال الصحة والعمال الاجتماعيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus