"وتُشجع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se alienta a los Estados
        
    • se insta a los Estados
        
    se alienta a los Estados y a otros órganos públicos o privados a que contribuyan al fortalecimiento del Programa. UN وتُشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على الاسهام في تعزيز البرنامج.
    se alienta a los Estados a que informen al Consejo Permanente acerca de las medidas adoptadas a ese respecto. UN وتُشجع الدول على إبلاغ المجلس الدائم بالخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    se alienta a los Estados miembros a que manifiesten su interés por acoger y apoyar esa reunión. UN وتُشجع الدول الأعضاء على الإعراب عن اهتمامها باستضافة هذا الحدث ودعمه؛
    se alienta a los Estados Miembros a que cumplan esta decisión colectiva y contribuyan a financiar este histórico cometido. UN وتُشجع الدول الأعضاء على الوفاء بهذا القرار الجماعي والمبادرة بالمساعدة في تمويل هذا المسعى التاريخي.
    se insta a los Estados a que informen al Comité sobre las medidas y los controles que están implantando o que ya utilizan al aplicar los mejores códigos y prácticas internacionales en la materia. UN وتُشجع الدول على تقديم تقارير إلى لجنة السياسات والضوابط التي يجري إنشاؤها واستخدامها في تنفيذ القوانين وأفضل الممارسات الدولية في هذه المجالات.
    se alienta a los Estados y a otros órganos públicos o privados a que contribuyan al fortalecimiento del Programa. UN هذه المؤسسات في حالة عدم وجودها، لا سيما في البلدان النامية. وتُشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على اﻹسهام في تعزيز البرنامج.
    se alienta a los Estados ribereños, cuando proceda, a concertar acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de los actos de piratería y robo a mano armada. UN وتُشجع الدول الساحلية، عند الاقتضاء، على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف لتسهيل عملية التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح.
    se alienta a los Estados a elaborar un programa nacional de acción como un marco de ordenación y política flexible ajustados a sus políticas, programas y planes de desarrollo concretos para la protección del medio marino, con inclusión de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتُشجع الدول على وضع برنامج عمل وطني كإطار مرن للإدارة والسياسة العامة مصمم خصيصا لسياساتها وبرامجها وخططها الإنمائية المحددة لحماية البيئة البحرية بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    se alienta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones multianuales para fines generales lo antes que sea posible en el ejercicio económico, e idealmente en los dos primeros trimestres del año. UN وتُشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات غير مخصصة ومتعددة السنوات، وذلك في أبكر وقت ممكن من السنة المالية، والأمثل تقديمها في الربعين الأولين من السنة التقويمية.
    se alienta a los Estados miembros de la Unión Europea a que adopten una función más proactiva en los esfuerzos internacionales por resolver el conflicto. UN وتُشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الاضطلاع بدور يتسم بطابع استباقي أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى حل الصراع.
    se alienta a los Estados a que firmen y ratifiquen el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones, que permitirá a los niños presentar denuncias individuales por violaciones. UN وتُشجع الدول على التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، والتصديق عليه، وهو البروتوكول الذي يتيح لفرادى الأطفال تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات.
    También se alienta a los Estados a aplicar, en cooperación con los interesados pertinentes, medidas educativas para transmitir a los jóvenes el espíritu olímpico por medio del deporte practicado sin discriminación. UN وتُشجع الدول أيضا على القيام، بالتعاون مع الجهات المعنية ذات الصلة، بتنفيذ التدابير التثقيفية الهادفة إلى تعليم الشباب الروح الأوليمبية من خلال الرياضة التي تمارس من دون تمييز.
    86. se alienta a los Estados miembros, especialmente a los países en desarrollo, a que consideren las siguientes sugerencias: UN 86- وتُشجع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، على النظر في المقترحات التالية:
    se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes que estén en condiciones de prestar asistencia a hacerlo con el apoyo del Comité 1540; UN وتُشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة القادرة على تقديم المساعدة على القيام بذلك بدعم من اللجنة؛
    La División de Policía Civil ha establecido un programa de capacitación estándar para los miembros de la policía civil enviados a operaciones de mantenimiento de la paz, y se alienta a los Estados Miembros a utilizar el programa. UN 115 - وقد وضعت شعبة الشرطة المدنية برنامجا موحدا لتدريب الشرطة المدنية التي تنشر في عمليات حفظ السلام، وتُشجع الدول الأعضاء على الإفادة من هذا البرنامج.
    se alienta a los Estados Miembros a crear un entorno propicio para lograr los objetivos principales de " vivienda para todos " y " urbanización sostenible " mediante las siguientes actividades: UN 106 - وتُشجع الدول الأعضاء على تهيئة بيئة ملائمة لتحقيق الأهداف الرئيسية لمشروعي " توفير المأوى الملائم للجميع " و " التحضر المستدام " ، من خلال:
    se alienta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que consideren seriamente la posibilidad de emprender actividades de cooperación internacional y asistencia para el examen de tecnologías que mejoren el marcado y la detección de las armas pequeñas y las armas ligeras, y de medidas que faciliten la transferencia de esas tecnologías. UN وتُشجع الدول التي لديها القدرات على أن تنظر بصورة جادة في التعاون والمساعدة الدوليين لدراسة التكنولوجيات التي من شأنها تحسين تعقب ورصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن تدابير تيسير نقل هذه التكنولوجيات.
    se alienta a los Estados a que preparen la información mediante un amplio proceso de consulta a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes. UN وتُشجع الدول على تحضير المعلومات من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق على الصعيد الوطني مع جميع أصحاب المصلحة().
    se alienta a los Estados Miembros a promover la integración de las preocupaciones en materia de salud en las estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible y a elaborar políticas con el fin de limitar no solo el efecto nocivo de la intervención humana y el deterioro del medio ambiente, sino también las consecuencias actuales y previsibles del cambio climático en la salud. UN وتُشجع الدول الأعضاء تعزيز إدماج الشواغل الصحية في استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ووضع سياسات للحد ليس فحسب من التأثير المضر للتدخل البشري والتدهور البيئي، ولكن أيضا من الآثار الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على الصحة.
    se alienta a los Estados a que promuevan el diálogo entre las generaciones más viejas y más jóvenes para fomentar un mayor reconocimiento de que los niños tiene derechos, y de que es importante que las localidades o municipios tengan redes de espacios comunitarios diversos en que todos ellos puedan satisfacer sus necesidades de juego y recreación. UN وتُشجع الدول على تعزيز الحوار بين الأجيال القديمة والحديثة من أجل التشجيع على زيادة الاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق، وبأهمية شبكات الأماكن المجتمعية المختلفة في المناطق المحلية أو البلديات التي يمكن أن تلبي احتياجات جميع الأطفال من اللعب والاستجمام.
    se insta a los Estados Miembros a aplicar las siguientes recomendaciones, que se someten al examen de la Asamblea General, para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales: UN 62 - وتُشجع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات التالية المقدمة إلى الجمعية العامة لتنظر فيها من أجل معالجة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus