se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
se alienta a los Estados partes a ocuparse de cuestiones relacionadas con la salud de la mujer a lo largo de toda la vida de ésta. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الاهتمام بمسألة صحة المرأة طوال فترة عمرها. |
se alienta a los Estados partes a que durante la Segunda Reunión de los Estados Partes presenten información sobre sus progresos en materia de recopilación de datos. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
se alienta a los Estados partes a que presenten a la Segunda Reunión de los Estados Partes información sobre los progresos realizados en este sentido. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد في الاجتماع الثاني للدول الأطراف. |
se alienta a los Estados partes a intercambiar información sobre sus avances mediante declaraciones hechas en las reuniones oficiosas de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes y a proporcionar información sobre la aplicación del plan de acción quinquenal de Cartagena adoptado en 2009. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافـة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل قرطاجنة الخمسية المعتمَدة في عام 2009. |
se alienta a los Estados partes a intercambiar información sobre sus avances mediante declaraciones hechas en las reuniones oficiosas de los Comités Permanentes y las Reuniones de los Estados Partes y a proporcionar información sobre la aplicación del plan de acción quinquenal de Cartagena adoptado en 2009. Observaciones | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل كارتاخينا الخمسية المعتمَدة في عام 2009. |
se alienta a los Estados partes a que velen por que los niños tengan el acceso más amplio posible, por diferentes medios, a la información y los materiales relacionados con su propia cultura y con la de otros, en un lenguaje que comprendan, incluidos el lenguaje de señas y el Braille, autorizando excepciones a las leyes sobre los derechos de autor a fin de asegurar la disponibilidad de materiales impresos en formatos alternativos. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على ضمان إتاحة وصول الأطفال قدر الإمكان، من خلال مختلف الوسائط، إلى المعلومات والمواد المتصلة بثقافتهم الخاصة وبثقافات أخرى، بلغة يفهمونها، بما في ذلك لغة الإشارة ولغة براي، وبالسماح بوجود استثناءات لقوانين حقوق الطبع لضمان توافر المواد المطبوعة بأشكال بديلة. |
se alienta a los Estados partes a que tengan en cuenta los efectos en los derechos previstos en el artículo 31 de las políticas que elaboren en relación con la protección social, el empleo, la vivienda y el acceso a los espacios públicos de los niños, especialmente de los que carecen de oportunidades de juego y recreación en sus propios hogares. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على أن تأخذ في الحسبان الآثار على حقوق الأطفال المنصوص عليها في المادة 31 عند وضع السياسات المتصلة بالحماية الاجتماعية والعمالة والسكن ووصول الأطفال إلى الأماكن العامة، ولا سيما أولئك الذين يعيشون دون فرص للعب والاستجمام في بيوتهم الخاصة. |
se alienta a los Estados partes a facilitar información actualizada sobre las actividades que hayan realizado para promover la adhesión universal a la Convención, por ejemplo, reuniones bilaterales, talleres, cartas, misiones de promoción y notas diplomáticas. | UN | 13 - وتُشجَّع الدول الأطراف على تقديم عرض محدث عن الأنشطة التي قامت بها من أجل تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، مثل الاجتماعات الثنائية، وحلقات العمل، والرسائل، وبعثات المناصرة، والمذكرات الدبلوماسية. |
13. se alienta a los Estados partes a revisar su sistema de identificación y ulterior despeje de las tierras afectadas por las municiones en racimo y, en caso necesario, ajustar las metodologías empleadas teniendo en cuenta las recomendaciones sugeridas en el presente documento con el fin de determinar el sistema más eficiente para su situación específica. | UN | 13- وتُشجَّع الدول الأطراف على استعراض نهجها المتبع في تحديد الأراضي المتأثرة بالذخائر العنقودية والإفراج عنها لاحقاً، وعلى أن تكيّف، عند الضرورة، المنهجيات المستخدمة واضعة في اعتبارها التوصيات المقترحة في هذه الورقة من أجل تحديد النظام الأكثر كفاءة في حالتها الخاصة. |
13. se alienta a los Estados partes a facilitar información actualizada sobre las actividades que hayan realizado para promover la adhesión universal a la Convención sobre Municiones en Racimo, por ejemplo, reuniones bilaterales, talleres, cartas, misiones de promoción, notas diplomáticas, etc. | UN | 13 - وتُشجَّع الدول الأطراف على تقديم بيانات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها لتعزيز التقيد العالمي بالاتفاقية، مثل الاجتماعات الثنائية، وحلقات العمل، والرسائل، وبعثات المناصرة، والمذكرات الدبلوماسية وغير ذلك. |
se alienta a los Estados partes a ocuparse de la educación y formación sistemática de los niños y sus padres, así como de todos los profesionales que trabajan por los niños y con ellos, en particular los diputados, jueces, magistrados, abogados, agentes del orden, funcionarios públicos, personal de instituciones y lugares de detención para niños, docentes, personal de salud, trabajadores sociales y dirigentes locales. | UN | وتُشجَّع الدول الأطراف على الاضطلاع بأنشطة تعليم وتدريب منهجيين للأطفال ووالديهم فضلاً عن جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، وبخاصة البرلمانيون والقضاة والمحامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وموظفو الخدمة المدنية العاملون في مؤسسات وأماكن احتجاز الأطفال، والمدرسون، والعاملون في المجال الصحي، والمرشدون الاجتماعيون، والقادة المحليون. |