"وثائق أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documentos o
        
    • documentos u
        
    • documento o
        
    • documentación ni
        
    • documentos ni
        
    • documentación o
        
    • documentos y
        
    • documentados o
        
    i) documentos o actas, piezas relativas a una investigación o a un proceso, o destinados a ser presentados ante la Corte o el Fiscal, o UN ' ١` وثائق أو مستندات أو أدلة تتعلق بتحقيق أو محاكمة أو يفترض تقديمها إلى المحكمة أو إلى المدعي العام؛ أو
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Dada la falta de otros documentos o de bases de datos, esas tarjetas son la única prueba de residencia legal de muchas de esas personas. UN وفي غياب أي وثائق أو قاعدة للبيانات، فإن تلك البطاقات هي الدليل الوحيد على اﻹقامة القانونية بالنسبة للعديد من هؤلاء الناس.
    4. ¿Se pueden distribuir documentos u otros materiales pertinentes para las reuniones en el Salón de la Asamblea General antes de la sesión? UN 4 - هل يمكن توزيع وثائق أو أي مواد أخرى ذات صلة بموضوع الجلسة في قاعة الجمعية العامة لتلك الجلسة؟
    El Comisionado también tiene atribuciones para pedir toda información relativa a cualquier obra de beneficencia o tomar posesión de todo libro, documento o papeles necesarios. UN ويجوز للمفوض أيضا طلب أي معلومات تتصل بالمؤسسة الخيرية أو مصادرة ما قد يلزم من دفاتر أو وثائق أو أوراق.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    El Iraq no ha proporcionado documentos o información sobre la utilización de armas químicas que corroboren las cantidades que ha declarado haber utilizado. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك اﻷسلحة الكيميائية، تؤيد الكميات المعلنة.
    El Iraq no ha proporcionado documentos o información sobre la utilización de municiones para armas químicas que corroboren las cantidades que ha declarado haber utilizado. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك الذخائر الكيميائية تؤيد الكميات المستهلكة المعلنة.
    Respecto de los mandatos, en algunos casos eran generales e implícitos y no siempre se exigía la elaboración de documentos o trabajos concretos. UN وفيما يتعلق بالولايات، فإنها تكون أحياناً عامة ومضمرة، ولا تتطلب دائماً وثائق أو أعمال محددة يتعين إصدارها.
    El Comisionado también tiene la facultad de pedir cualquier información a las instituciones de beneficencia, y de tomar posesión de los libros, documentos o papeles que sean necesarios. UN وللمفوض أيضا سلطة طلب أي معلومات تتعلق بأي مؤسسة خيرية، أو الإطلاع على أي دفاتر، أو وثائق أو أوراق عند اللزوم.
    :: Ninguna persona que adopte medidas en cumplimiento del reglamento podrá ser obligada a presentar documentos o alegar pruebas en relación con esas medidas con objetivos distintos de la aplicación específica del reglamento o de la ley. UN :: الحصانة التي تمنح لأي شخص يقوم باتخاذ إجراء بموجب اللوائح، من إجباره على تقديم وثائق أو الإدلاء بشهادة تتصل بهذا الإجراء، لأغراض أخرى غير الأغراض المحددة في اللوائح أو القانون.
    iv) Instrumentos del Estado, como sellos, documentos o materiales destinados a cualquier fin contemplado en la Ley; UN ' 4` أو صك حكومي، بما في ذلك الطوابع، أو وثائق أو مواد معدة لأي غرض بموجب هذا القانون؛
    Al mismo tiempo, las referencias a disposiciones de la Carta son aceptables en todos los documentos o decisiones de órganos u organismos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الإشارات إلى أحكام الميثاق مقبولة في أي وثائق أو قرارات تتخذها هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    ii) Solicitar la información, documentos o efectos que estime necesarios para examinar la denuncia. UN `2` طلب ما تراه ضرورياً من معلومات أو وثائق أو أشياء لاستعراض الشكوى.
    5. ¿Se pueden distribuir documentos u otros materiales pertinentes para las reuniones en el Salón de la Asamblea General antes de la sesión? UN 5 - هل يمكن توزيع وثائق أو أي مواد أخرى ذات صلة بموضوع الجلسة في قاعة الجمعية العامة لتلك الجلسة؟
    9. ¿Se pueden distribuir documentos u otros materiales pertinentes para las reuniones en el Salón de la Asamblea General antes de la sesión? UN 9 - هل يمكن توزيع وثائق أو أي مواد أخرى ذات صلة بموضوع الجلسة في قاعة الجمعية العامة لتلك الجلسة؟
    :: Que obligue a la persona a presentar cualquier documento o registro pertinente para identificar, localizar o cuantificar cualquier bien de que se trate y UN :: إجبار الشخص على تسليم أية وثائق أو سجلات ذات صلة بالتعرف على أي ممتلكات والإبلاغ عن مكان وجودها أو تحديد كمياتها.
    Aparte de esas peticiones de pago, Agrocomplect no presentó ninguna otra documentación ni información. UN وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى.
    Por ejemplo, en ninguno de los recintos fuera de Bagdad se encontraron documentos ni computadoras. UN وفي جميع المواقع خارج بغداد، على سبيل المثال، لم تكن هناك أي وثائق أو حواسيب.
    La Apelación se presentará por escrito y podrá ir acompañada de la documentación o de los demás medios probatorias que el apelante desee presentar. UN ويقدم الطعن كتابيا كما يمكن أن يكون مشفوعا بأي وثائق أو أدلة يرغب مقدم الطعن في تقديمها.
    Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. UN والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية.
    Las instalaciones de reconstrucción de productos que son potencialmente peligrosos para la salud y la seguridad de sus trabajadores o el medio ambiente deben contar con procesos, documentados o de otro tipo, para garantizar que dichos productos sean inspeccionados y supervisados periódicamente, de acuerdo con los requisitos establecidos por las autoridades reguladoras de su país. UN 33 - يجب أن يكون لدى مرافق إعادة التجديد التي تتعامل مع منتجات يمكن أن تشكل خطورة على صحة وسلامة عامليها أو على البيئة عمليات أو وثائق أو ما إلى ذلك، لضمان أن هذه المنتجات يجري تفتيشها ورصدها بانتظام على نحو ما تفرضه السلطات التنظيمية لبلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus