en segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. | UN | وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا. |
en segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. | UN | وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا. |
en segundo lugar, en los trabajos en que hay una alta proporción de mujeres, la remuneración es relativamente inferior a la que perciben los hombres que tienen empleos equivalentes. | UN | وثانيها أن أجر الوظائف التي تشكل المرأة فيها نسبة أعلى يكون أقل نسبيا من أجر اﻷعمال المماثلة لها التي يقوم بها الرجال. |
en segundo lugar, hay superposiciones entre los órganos creados en virtud de tratados, y la eficiencia es baja. | UN | وثانيها تداخل مهام الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتدني الفعالية. |
el segundo riesgo es que la falta de supervisión y de orientaciones adecuadas hagan que la recaudación de fondos no tenga resultados satisfactorios. | UN | وثانيها هو أن عدم وجود الرصد والتوجيه المناسبين قد يؤدي إلى مستويات أداء أقل من مرضية في مجال جمع الأموال. |
en segundo lugar, ningún instrumento de paz y seguridad puede producir una paz duradera sin la voluntad política de las partes en el conflicto. | UN | وثانيها أن أي صك للسلام واﻷمن لا يستطيع تحقيق سلام دائم من غير إرادة سياسية من أطراف الصراع. |
en segundo lugar, hay que adoptar un planteamiento diversificado en el que se tengan en cuenta los factores diplomáticos, políticos y económicos. | UN | أولها قيمة الوقت، وثانيها ضرورة اتباع نهج متعدد الجوانب يشمل العوامل الدبلــوماسية والسياسيــة والاقتصــادية. |
en segundo lugar, los objetos de tamaño inferior a un metro, aproximadamente, no se pueden detectar ni catalogar de manera ordinaria. | UN | وثانيها أنه يتعذر القيام بصورة روتينية بالكشف عن اﻷجسام التي يقل حجمها عن متر واحد وتصنيفها. |
en segundo lugar, la legislación de Qatar prohíbe el empleo de menores de edad. | UN | وثانيها أن قوانين قطر تحظر استخدام القُصﱠر. |
en segundo lugar, resultaba difícil la coordinación de organizaciones con distintos enfoques programáticos, distintos mandatos y distintas esferas de actividad. | UN | وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية. |
en segundo lugar, resultaba difícil la coordinación de organizaciones con distintos enfoques programáticos, distintos mandatos y distintas esferas de actividad. | UN | وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية. |
en segundo lugar, existe muy poca información autorizada sobre la utilidad de la contribución de las comunidades migrantes para la vida de los países de destino. | UN | وثانيها هو ندرة المعلومات الموثوقة بشأن جدوى إسهام طوائف المهاجرين في حياة بلدان المقصد. |
en segundo lugar, los actos terroristas no cambian de naturaleza al cambiar de motivo. | UN | وثانيها أن أعمال الإرهاب لا تتبدل طبيعتها بتبدل دوافعها. |
en segundo lugar, para que se realicen eficazmente los principios democráticos, hay que admitir que circunstancias y sociedades distintas requieren diferentes soluciones. | UN | وثانيها أن المجتمعات والظروف المختلفة تقتضي وضع ترتيبات مختلفة، إذا أريد لمبادئ الديمقراطية أن تتحقق فعليّا. |
en segundo lugar, esta población debe reducirse haciendo que el muro se adentre hacia la zona occidental de barrios que anteriormente eran parte de Jerusalén oriental. | UN | وثانيها مدّ الجدار غرب الأحياء التي كانت جزءاً من القدس الشرقية. |
en segundo lugar, el mero conocimiento de la existencia de un acuerdo de garantía previo no implica mala fe por parte de un acreedor garantizado subsiguiente. | UN | وثانيها أن مجرد العلم بوجود اتفاق ضماني مسبق لا يعني وجود سوء نية من جانب الدائن المضمون اللاحق. |
en segundo lugar, el indicador no determina las condiciones necesarias para la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وثانيها أن المؤشر لا يحدد الشروط اللازمة لتحقيق الاستدامة في الأجل الطويل. |
en segundo lugar, no está clara la forma en que las cláusulas revisadas habrán de aplicarse a los actuales nombramientos permanentes, que según entiende, se mantendrán. | UN | وثانيها أنه من غير الواضح كيف ستنطبق البنود المنقحة على التعيينات الدائمة الحالية، التي سيبقى عليها، على حسب فهمه. |
en segundo lugar, uno de los principales problemas en la ejecución de las iniciativas era conseguir la plena participación de otros acreedores. | UN | وثانيها أن ضمان مشاركة كاملة من جانب الدائنين الآخرين يطرح مشكلة كبرى في تنفيذ المبادرتين. |
el segundo es la orientación hacia las bases de la asistencia y la orientación hacia la sede de la burocracia de las Naciones Unidas. | UN | وثانيها هو التوتر بين التوجه الشعبي للمساعدة وبين توجه بيروقراطية اﻷمم المتحدة نحو المقر. |
la segunda es la capacitación, que está destinada a profesionales y tiene por objetivo impartir conocimientos específicos de aplicación práctica inmediata. | UN | وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري. |
en segundo término, cuando la reducción de esos derechos pudiera tener grandes consecuencias en las corrientes comerciales, los gobiernos han recurrido a la opción de reducirlos sólo un 15% durante el período de aplicación. | UN | وثانيها أن الحكومات، حيثما كان يمكن لتخفيض هذه التعريفات أن يكون له أثر كبير على تدفقات التجارة، قد استخدمت خيار تخفيفها بنسبة ٥١ في المائة فقط طيلة فترة التنفيذ. |