"وثمة اعتراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se reconoce
        
    • hay un reconocimiento
        
    • se ha reconocido
        
    • se reconocen
        
    • existe un reconocimiento
        
    • se reconocía
        
    La legitimidad de ese principio se reconoce en los distintos ordenamientos jurídicos y en el derecho internacional humanitario. UN وثمة اعتراف بشرعية هذا المبدأ في مختلف النظم القانونية، وكذلك من جانب القانون الإنساني الدولي.
    se reconoce universalmente que el principal aspecto de la reforma consiste en poner al Consejo de Seguridad en sintonía con las realidades políticas actuales. UN وثمة اعتراف عالمي بأن جانبا رئيسيا من جوانب الإصلاح يتمثل في جعل مجلس الأمن يتماشى مع الوقائع السياسية لعالم اليوم.
    se reconoce cada vez más el hecho de que la humanidad constituye una sola unidad que no puede permanecer indiferente ante una amenaza de ninguna de sus partes integrantes. UN وثمة اعتراف متزايد بحقيقة أن البشرية تشكل وحدة واحدة لا يمكن أن تظل غير مبالية إزاء تهديد ناشئ عن أي جزء من اﻷجزاء المكونة لها.
    hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    se ha reconocido la necesidad de aplicar criterios innovadores para los mecanismos institucionales a nivel internacional a fin de hacer frente debidamente a las importantes tendencias y cambios que afectan a todos. UN وثمة اعتراف أيضا بأهمية وجود تفكير ابداعي بشأن الترتيبات المؤسسية التي توضع على الصعيد الدولي من أجل التعامل مع الاتجاهات والتغيرات ذات اﻷهمية المشتركة.
    Cada vez se reconocen más las numerosas formas de violencia contra la mujer y la niña; a pesar de eso, dicha violencia es endémica y va en aumento en todos los países. UN وثمة اعتراف أكبر بالعديد من أشكال العنف ضد النساء والفتيات، إلا أن العنف متوطن ومستشر في جميع البلدان.
    existe un reconocimiento generalizado de que las pautas actuales de producción y consumo son insostenibles tanto en el Norte como en el Sur, lo cual entraña una reconsideración de los objetivos de las instituciones de desarrollo de los recursos humanos que perpetúan esas pautas. UN وثمة اعتراف عام بعدم قابلية أنماط اﻹنتاج والاستهلاك الحالية للاستدامة في بلدان الشمال والجنوب على حد سواء، مما يستلزم إعادة تقييم الغرض من مؤسسات تنمية الموارد البشرية التي تعمل على إدامة هذه اﻷنماط.
    se reconocía que el VIH/SIDA era un problema creciente en la región. UN وثمة اعتراف بأن الفيروس/الإيدز مشكلة آخذة في التفاقم بالمنطقة.
    En las observaciones relativas a la utilización de la tabulación H2 se reconoce la importancia de que cada hogar que lo desee disponga de una unidad de habitación independiente. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأهمية وجود وحدة سكنية منفصلة لكل أسرة معيشية ترغب في ذلك، وهذا موضع مناقشة في إطار الاستعمالات المتعلقة بالجدول م ٢.
    se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. UN وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    se reconoce también la importancia de una mayor coherencia entre las actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. UN وثمة اعتراف أيضا بأهمية زيادة التلاحم بين أنشطة اﻷمم المتحدة المعيارية والتنفيذية.
    Cada vez se reconoce más a todos los niveles que todas las formas de violencia contra la mujer afectan gravemente a su salud. UN وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها.
    Cada vez se reconoce más a todos los niveles que todas las formas de violencia contra la mujer afectan gravemente a su salud. UN وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها.
    Cada vez se reconoce más a todos los niveles que todas las formas de violencia contra la mujer afectan gravemente a su salud. UN وثمة اعتراف متزايد على جميع المستويات بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تؤثر تأثيرا خطيرا على صحتها.
    se reconoce ampliamente la importancia de una perspectiva macroprudencial como complemento de un enfoque microprudencial más tradicional. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية منظور النهج الكلي الحذر كمكمل للتركيز الأكثر تقليدية على النهج الجزئي الحذر.
    se reconoce también los esfuerzos de la sociedad civil en materia de promoción de derechos reproductivos. UN وثمة اعتراف أيضا بجهود المجتمع المدني المبذولة في مجال تعزيز الحقوق المتعلقة بالإنجاب.
    se reconoce en general que, debido a la incertidumbre en los datos derivados de los modelos y en las hipótesis utilizadas, los resultados de esos estudios deben tomarse con gran cautela. UN وثمة اعتراف عام بضرورة جعل نتائج هذه الدراسات شديدة التقيد، نظراً لغموض البيانات المستخدمة لوضع النماذج والافتراضات.
    hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    hay un reconocimiento cada vez más amplio de que para hacer frente a las necesidades específicas de las niñas hacen falta medidas protectoras especiales, tanto durante los conflictos como después de ellos. UN وثمة اعتراف متزايد بأن الاحتياجات الخاصة بالبنات تتطلب تدابير حمائية خاصة، سواء أثناء النزاعات المسلحة أو بعدها.
    Siempre se ha reconocido la importancia decisiva de la falta de recursos catalíticos para las actividades de CTPD, pero no se ha hecho mucho para resolver el problema. UN وثمة اعتراف بأن مشكلة الموارد الحفازة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما برحت تمثل العامل الحاسم في هذا الصدد، غير أنه لم يبذل جهد يذكر لحل هذه المشكلة.
    se ha reconocido la dificultad de establecer una relación apropiada entre las reformas administrativas y las reformas de los programas de estudios a escala nacional, departamental y municipal. UN وثمة اعتراف بالصعوبة التي تكتنف إيجاد علاقة مناسبة بين الإصلاحات الإدارية وإصلاحات المناهج التعليمية على الصعيد الوطني والإقليمي والبلدي.
    No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    26. Asimismo, existe un reconocimiento creciente de que las personas con discapacidad deben integrarse en todos los ámbitos de la sociedad y del desarrollo. UN 26 - وثمة اعتراف متزايد بوجوب إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في كل مجالات المجتمع والتنمية.
    486. Por otra parte, se reconocía la libertad de los cónyuges de utilizar el apellido del otro hasta que se declarara el divorcio o en caso de viudedad hasta las nuevas nupcias (artículo 16 del Código de Familia). UN 486 - وثمة اعتراف بحرية الزوجين في استعمال اسم الزوج الآخر، وذلك إلى حين الحكم بالطلاق، أو في حالة التّرمّل وإلى أن يتم زواج جديد (المادة 16 من قانون الأسرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus