"وثمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el precio
        
    • el precio de
        
    • y un octavo
        
    No podemos permitirnos pagar simultáneamente el precio de la guerra y el precio de la paz. UN إذ ليس بوسعنا أن ندفع ثمن الحرب وثمن السلام في آن واحد.
    El peso y el precio de los teléfonos por satélite que utilizan los satélites INMARSAT ha bajado apreciablemente desde que esos teléfonos se introdujeron en 1982. UN وقد خفض وزن وثمن أجهزة التليفونات التي تعتمد على استخدام سواتل إنمارسات انخفاضاً هاماً منذ أن أدخلت في عام ٢٨٩١.
    La diferencia entre este precio y el precio de compra representa la retribución de los certificados. UN والفرق بين هذا الثمن وثمن الشراء يمثِّل عائد الشهادات.
    En los Estados Unidos el gas natural se vendía en un precio equivalente a cerca de la quinta parte del precio al que se importaba en Europa y un octavo del precio al que se importaba en el Japón. UN ويُباع الغاز الطبيعي في الولايات المتحدة بحوالي خمس أسعار الاستيراد في أوروبا وثمن ما هي عليه في اليابان.
    A medida que se intensifica el conflicto que divide a nuestra galaxia no podemos perder la perspectiva en los valores de la vida y el precio de la libertad. Open Subtitles مثل الصراع الذي قسم مجرتنا لا يمكن ان نفقد المشهد على قيمة الحياه وثمن الحرية
    y el precio de un gran amor es una gran miseria cuando uno de los dos muere. Open Subtitles وثمن الحب الكبير هو البؤس العظيم عندما يموت أحدهما
    262. La empresa Toshiba presentó listas de la cantidad, el precio unitario y el precio total de cada uno de los artículos cuya pérdida declaraba. UN 262- وقدمت توشيبا جداول تتضمن الكمية، وثمن الوحدة، والثمن الإجمالي فيما يتعلق بكل أصل من الأصول التي أدعت خسارتها.
    Los costos de construcción, excluido el precio del terreno y el precio de compra, e incluido el impuesto sobre el valor añadido, no podrán ser superiores a 30 millones de Ft. UN ولا يمكن لتكاليف البناء دون مراعاة ثمن موقع المبنى وثمن الشراء الذي يتضمن القيمة المضافة، أن تتجاوز 30 مليون فورنت هنغاري.
    Dichos daños y perjuicios se concretan, ratificando la sentencia de instancia, en la cantidad resultante de la diferencia entre el importe de la reventa, y el precio de venta de la grúa adquirida a la compradora, más el importe de los gastos asumidos por la compradora. UN وفي تأييد لقرار المحكمة الابتدائية، حُدِّدت التعويضات في الفرق بين ثمن إعادة البيع وثمن الرافعة التي احتازها المشتري، إضافة إلى التكاليف التي تكبّدها المشتري.
    Por ejemplo, en el cuadro 3 se resumen las hipótesis sobre tres parámetros clave: la tasa media de crecimiento del PIB de 2000 a 2010, la tasa media de crecimiento de la población de 2000 a 2010, y el precio proyectado del petróleo crudo en el mercado internacional en 2010. UN وعلى سبيل المثال، يلخص الجدول 3 الافتراضات المتعلقة بثلاثة معايير أساسية هي: متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010، ومتوسط نمو السكان خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2010، وثمن النفط الخام المفترض في السوق الدولية عام 2010.
    No obstante, mientras el Consejo mantenga su atención desproporcionadamente centrada en Israel, ello debilitará la posición moral de las Naciones Unidas, y el precio de esa ceguera lo pagarán las víctimas de las atrocidades que se comenten en el ámbito de los derechos humanos en Darfur, en Myanmar y en todo el mundo. UN ولكن ما دام المجلس يبقي تركيزه غير المتناسب إلى حد كبير على إسرائيل فإن ذلك يضعف الصوت الأخلاقي للأمم المتحدة، وثمن هذا العمى يدفعه ضحايا الفظائع المرتكبة ضد حقوق الإنسان في دارفور وميانمار وفي العالم كله.
    Finalmente, el tribunal juzgó que la considerable demora del comprador había causado al vendedor una pérdida sustancial y, aplicando el art. 75 de la CIM, sostuvo que este último tenía derecho a daños y perjuicios en la medida de la diferencia entre el precio del contrato y el precio de la operación sustitutiva. UN وأخيراً وجدت المحكمة أن التأخّر غير القصير من جانب المشتري قد سبَّب خسارة ضخمة تكبّدها البائع: وبناءً على تطبيق المادة 75 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع ارتأت أن هذا الأخير يحق لـه الحصول على تعويض عن الأضرار بقدر الفرق في القيمة بين ثمن العقد وثمن الصفقة البديلة.
    Puesto que la demandada había tenido que comprar plumas de pato a otra empresa para sustituir las mercaderías no entregadas, la demandante debía de pagar la diferencia entre el precio que figuraba en el contrato y el precio de la operación alternativa, conforme a lo dispuesto en los artículos 74 y 75 de la CIM, además de otros daños y perjuicios como los gastos de transporte aéreo. UN وبما أنه كان على المدَّعَى عليه شراء ريش الأوز من شركة أخرى كبديل للبضائع التي لم تورَّد، يكون على المدَّعِي سداد الفرق بين الثمن التعاقدي وثمن المعاملة البديلة، وفقا للمادتين 74 و75 من اتفاقية البيع، بالإضافة إلى تعويضات أخرى مثل تكلفة النقل الجوي.
    el precio de la novia puede verse afectado y desvalorizado por factores ajenos al control de la mujer. UN وثمن العروس قد يتأثر وقد ينخفض من جراء أمور خارجة عن نطاق سيطرة المرأة.
    El rendimiento bruto para los titulares del sukuk es el margen entre el precio de compra del producto y su precio de venta tras su entrega. UN والعائد الإجمالي الذي يحصل عليه حائزو الصكوك يتكون من الهامش بين سعر شراء السلعة وثمن بيعها بعد تسليمها.
    el precio de los bienes deberá incluir siempre los costos de su importación al Iraq; UN وثمن البضائع يشمل دائما تكاليف استيرادها إلى العراق.
    Treinta y nueve y un octavo. Open Subtitles تسعة وثلاثون وثمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus