"وثنائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y bilaterales
        
    A pesar de la regresión de los desembolsos señalada anteriormente, ha habido considerables compromisos adicionales de las instituciones financieras internacionales y de los donantes multilaterales y bilaterales. UN ورغم اﻹبطاء في صرف دفعات اﻷموال المشار إليه أعلاه، كانت هناك التزامات إضافية كبيرة من جانب مؤسسات مالية دولية ومانحين متعددي اﻷطراف وثنائيين.
    Con esta finalidad podrá recabarse la asistencia de asociados regionales, internacionales y bilaterales. Coordinación UN ويمكن عند القيام بذلك، التماس المساعدة من شركاء إقليميين ودوليين وثنائيين.
    Respecto de estos últimos, se tratará de concertar acuerdos tripartitos con participación de países de la región, la de donantes multilaterales y bilaterales tradicionales y el Gobierno de Haití. UN وفيما يتعلق باﻷخيرة سيجري العمل من أجل عقد اتفاقات ثلاثية تشمل بلدانا من المنطقة ومانحين تقليديين متعددي اﻷطراف وثنائيين وحكومة هايتي.
    En el ámbito de la salud y la reproducción, el Gobierno de Benin, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales, ha puesto en marcha actividades encaminadas a garantizar la atención sanitaria, incluidos los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. UN وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Esas tres instituciones también organizaron consultas con asociados multilaterales y bilaterales a fin de examinar medidas de apoyo para acelerar el proceso a nivel de países y para la ejecución de sus programas de acción. UN كما أجرت هذه المؤسسات الثلاث مشاورات مع شركاء متعددي الأطراف وثنائيين لمناقشة توفير الدعم بغية تسريع العملية على الصعيد القطري وتنفيذ برامج العمل.
    Sus programas están apoyados principalmente por donantes internacionales y bilaterales y se centran sobre todo en cuatro esferas: la difusión de información industrial; la prestación de servicios de extensión industrial; la facilitación de la transferencia o utilización en común de tecnología; y el desarrollo de iniciativas empresariales y empresas nacionales. UN ويتم دعم برامج هذه الشبكة أساسا من قبل مانحين دوليين وثنائيين وهي تركز على أربعة مجالات رئيسية: نشر المعلومات الصناعية، وتوفير الخدمات الارشادية الصناعية، وتسهيل نقل التكنولوجيا أو تقاسمها، وتنمية المؤسسات والمشاريع المحلية القائمة على روح المبادرة.
    El Marco de Acción para Africa preparado en la reunión ministerial de Túnez de noviembre de 1994 constituye una buena base para atraer el apoyo de donantes multilaterales y bilaterales para los PMA de Africa. UN ويمثل الاطار الخاص بالعمل من أجل افريقيا الذي وضع في اجتماع تونس الوزاري في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ قاعدة سليمة لاجتذاب الدعم من جانب مانحين متعددي اﻷطراف وثنائيين ﻷقل البلدان نمواً في افريقيا؛
    d) Apoyo a la incorporación de los PAN a las estrategias nacionales de desarrollo sostenible mediante el envío de misiones conjuntas con otros asociados internacionales y bilaterales. UN (د) تقديم الدعم من أجل إدماج برنامج العمل الوطني في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من خلال بعثات مشتركة مع شركاء آخرين دوليين وثنائيين.
    Muchos proyectos adecuadamente preparados y valiosos pueden no ser comercialmente viables a menos que dispongan de subsidios financiados por donantes multilaterales y bilaterales, el Estado, autoridades locales y/o entidades de otro género. UN فالكثير من المشاريع الجيدة الإعداد والمؤهلة قد لا تكون قادرة على البقاء تجارياً بدون إعانات من مانحين متعددي الأطراف وثنائيين ومن الحكومة والسلطات المحلية و/ أو جهات أخرى.
    Es posible que la Comisión quiera alentar a los Estados a solicitar asistencia, en caso necesario, para cumplir los objetivos fijados para 2008 y pedir a la ONUDD que facilite la prestación de esta asistencia técnica a los Estados, en estrecha coordinación con otros socios internacionales y bilaterales. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة عندما تحتاج إليها بغية تحقيق الأهداف التي حُددت للعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول بالتنسيق الوثيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    46. Uganda está colaborando activamente con sus asociados internacionales y bilaterales para el desarrollo, dentro de los límites de sus respectivos mandatos y recursos, en la aplicación de programas de desarrollo relacionados con los derechos humanos. UN 46- أشركت أوغندا شركاء إنمائيين، دوليين وثنائيين معاً، في سعيها لتنفيذ أجندات إنمائية ذات صلة بحقوق الإنسان كلٌ ضمن حدود ولايته والموارد المتاحة له.
    - las contribuciones voluntarias de los donantes multilaterales y bilaterales y otras fuentes, como las organizaciones no gubernamentales o el sector privado, para sufragar los gastos administrativos y de funcionamiento del MM en relación con los servicios que presta; y UN :: تبرعات من مانحين متعددي الأطراف وثنائيين ومن مصادر أخرى (مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص) لتغطية النفقات الإدارية والتشغيلية للآلية العالمية فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها الآلية العالمية؛
    90. Tal vez la Comisión desee alentar a los Estados a que soliciten la asistencia necesaria para cumplir los objetivos fijados para 2008 y pedir a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que facilite la prestación de esa asistencia técnica a los Estados, en estrecha coordinación con otros asociados internacionales y bilaterales. UN 90- وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة، حيثما احتاجتها، بغية تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول في إطار من التنسيق الدقيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    Acoge con beneplácito el apoyo financiero y político prestado por los asociados multilaterales y bilaterales de Burundi, incluido el examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz de la posibilidad de realizar una segunda asignación de consolidación de menor cuantía, y los alienta a mantener su colaboración. UN 9 - وترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء متعددي الأطراف وثنائيين إلى بوروندي، بما في ذلك نظر صندوق بناء السلام في إمكانية تخصيص مبلغ ثان أصغر من ذي قبل لتوطيد السلام، وتشجعهم على مواصلة التزامهم؛
    Acoge con beneplácito el apoyo financiero y político prestado por los asociados multilaterales y bilaterales de Burundi, incluido el examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz de la posibilidad de realizar una segunda asignación de consolidación de menor cuantía, y los alienta a mantener su colaboración. UN 9 - وترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء متعددي الأطراف وثنائيين إلى بوروندي، بما في ذلك نظر صندوق بناء السلام في إمكانية تخصيص مبلغ ثان أصغر من ذي قبل لتوطيد السلام، وتشجعهم على مواصلة التزامهم؛
    A su juicio, en algunos casos ello impide que los asociados multilaterales y bilaterales consideren el proceso de forma holística, como un todo cuyo objetivo principal es responder a las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades vulnerables mediante la ejecución de proyectos de adaptación sobre el terreno (grupo de los PMA). UN وتدعي هذه الأطراف أن ذلك قد أدى، في بعض الحالات، إلى منع شركاء متعددي الأطراف وثنائيين من النظر إلى العملية نظرة شاملة بهدف رئيسي هو الاستجابة للاحتياجات الفورية والملحة للمجتمعات المحلية القابلة للتأثر من خلال تنفيذ مشاريع تكيف ميدانية (مجموعة أقل البلدان نمواً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus