"وثيقة النتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documento final
        
    • el documento de resultados
        
    En gran medida esos principios y estrategias están recogidos en el plan de acción del documento final que tenemos ante nosotros. UN إن تلك المبادئ والاستراتيجيات تنعكس، إلى حد بعيد، في خطة العمل الواردة في مشروع وثيقة النتائج الماثلة أمامنا.
    El vínculo entre el documento final y los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio es claro. UN إن الصلة بين وثيقة النتائج والأهداف الإنمائية لقمة الألفية صلة واضحة.
    Un enfoque similar ha caracterizado el proceso preparatorio y existe el compromiso en el documento final de reforzarlo como parte de la aplicación del proceso. UN وكان مثل هذا النهج التشاركي سمة للعملية التحضيرية، وهناك التزام في وثيقة النتائج بتعزيزه كجزء من عملية التنفيذ.
    Mi delegación tiene la intención de participar en las consultas en curso y espera que el documento final reciba la divulgación que se merece. UN ويعتزم وفدي أن يشارك في المشاورات الجارية، ويأمل أن تحظى وثيقة النتائج بالأهمية التي تستحقها.
    Sin embargo, sus recursos no son ni muchos menos suficientes para prestar el tipo de apoyo que prevé el documento final. UN بيد أن مواردها تنقص بشكل كبير عما يكفي لتوفير نوع الدعم المتوخى في وثيقة النتائج الختامية.
    También tenemos ciertos elementos relacionados con lo que podría constituir el documento final. UN ولدينا أيضا بعض العناصر المتصلة بما يمكن أن يدرج في وثيقة النتائج.
    Somos conscientes de podrían surgir dificultades al preparar ese tipo de documento final debido a la necesidad de que delegaciones y Estados miembros del Consejo lleguen a un acuerdo. UN ونفهم أن إعداد هذا النوع من وثيقة النتائج يمكن أن ينطوي على بعض صعوبات نظرا لضرورة التوصل إلى اتفاق بين الوفود والدول الأعضاء في المجلس.
    El documento final sustantivo de la sesión sobre el Instrumento internacional de localización se incluirá como anexo del informe de la reunión. UN وستصدر وثيقة النتائج الموضوعية للاجتماع المتعلق بالصك الدولي للتعقب كمرفق لتقرير الاجتماع.
    El párrafo 169 del documento final se ocupa de la cuestión de lograr una mayor coherencia dentro del sistema a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتعالج الفقرة 169 من وثيقة النتائج قضية تحقيق اتساق أقوى على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Con el presente documento los Copresidentes entregan a la Junta, en su 41º período de sesiones, el documento final para su examen. UN ويقدم الرئيسان المتشاركان وثيقة النتائج إلى الدورة الحادية والأربعين للمجلس للنظر فيها.
    Los Copresidentes presentarán a la Junta un proyecto de decisión relativo al documento final. UN وهما سوف يقدمان مشروع مقرَّر بشأن وثيقة النتائج إلى المجلس.
    Invitó a los participantes a basarse en los estudios y las opiniones del Mecanismo de Expertos para la elaboración del documento final. UN ودعا المشاركين إلى الاطلاع على دراسات الآلية ومشورتها للاسترشاد بها في وضع وثيقة النتائج.
    En el documento final se señaló que la incorporación de una perspectiva de género en los procesos presupuestarios podía transformar la manera en que se deciden las políticas económicas nacionales y las consignaciones presupuestarias. UN وقد أكَّدت وثيقة النتائج الختامية القدرة الكامنة للميزانيات ذات الوعي الجنساني على تحويل الطريقة التي تتقرر بها السياسات الاقتصادية ومخصصات الميزانيات الوطنية.
    El documento final de Beijing+5 ya ha demostrado que ningún gobierno aprueba los delitos cometidos en nombre del honor y que existe consenso sobre la cuestión. UN وقد سبق أن تبين من وثيقة النتائج الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين أن ما من حكومة توافق على جرائم الشرف، وأن هناك إجماعا حول هذه المسألة.
    Las actividades de los mecanismos internacionales de derechos humanos en materia de educación tienen que ver con diversos párrafos del documento final. UN وتعتبر أنشطة آلية حقوق الإنسان الدولية في مجال التعليم ذات صلة بعدة فقرات من " وثيقة النتائج " (6).
    Consultas oficiosas para examinar el proyecto de documento final titulado " Un mundo justo para los niños " que figura en el documento A/AC.256/CRP.6/Rev.3 UN مشاورات غير رسمية للنظر في مشروع وثيقة النتائج " عالم جدير بالأطفال " الوارد في الوثيقة A/AC.256/CRP.6/Rev.3.
    Todas las actividades que se realicen en el marco de la presente Asociación deberán estar directamente relacionadas con el capítulo 13 del Programa 21 y en la sección pertinente del documento final negociado de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN تكون جميع الأعمال المضطلع بها ضمن هذه الشراكة على صلة مباشرة بالفقرة 13 من جدول أعمال القرن 21 وبالجزء ذي الصلة من وثيقة النتائج التي انتهت إليها المفاوضات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    En los informes presentados al Comité de los Derechos del Niño, se alentó a los Estados partes a incluir información sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la ejecución del Plan de Acción contenido en el documento final. UN وقد جرى تشجيع الدول الأطراف على تضمين تقاريرها المرفوعة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل الواردة في وثيقة النتائج وعن النتائج المحققة في مجال تنفيذ تلك الخطة.
    El documento final aspira a crear un mundo que proteja al niño poniendo su desarrollo general en el primer lugar de las prioridades nacionales y mundiales. UN وأضاف قائلا إن وثيقة النتائج تهدف إلى إقامة عالم صديق للطفل، وذلك بوضع هدف نماء الأطفال عموما في موضع الصدارة بالنسبة للأولويات الوطنية والعالمية.
    Rumania apoya las sólidas recomendaciones y las directrices estratégicas esbozadas en el informe y apoya sin reservas las disposiciones del documento final y el plan de acción orientadas al futuro. UN وتؤيد رومانيا التوصيات السليمة والتوجيهات الاستراتيجية الواردة في التقرير وتؤيد تأييدا صادقا الأحكام التطلعية لمشروع وثيقة النتائج وخطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus