un documento final sustantivo mejorará la comprensión de la contribución de la cultura al desarrollo inclusivo, equitativo y sostenible. | UN | ومن شأن إصدار وثيقة ختامية موضوعية تعزيز فهم المساهمات التي تقدمها الثقافة لتحقيق تنمية إدماجية منصفة مستدامة. |
Lamentamos que esa Conferencia no haya sido capaz de acordar un documento final sustantivo para abordar los problemas más acuciantes del Tratado. | UN | ويؤسفنا أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المعقود هذا العام لم يتمكن من الاتفاق على وثيقة ختامية موضوعية لمعالجة التحديات الأشد إلحاحا التي تواجه المعاهدة. |
También es de lamentar que en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no se haya logrado elaborar un documento final sustantivo por consenso. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أيضا فشل المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2005 في التوصل بتوافق الآراء إلى وثيقة ختامية موضوعية. |
La Conferencia de Examen del TNP en 2005 no logró ponerse de acuerdo sobre un documento final sustantivo para abordar los desafíos más acuciantes a los que se enfrenta el TNP. | UN | ولم يتمكن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار من الاتفاق في عام 2005 على وثيقة ختامية موضوعية تتناول أكثر التحديات القائمة إلحاحاً أمام المعاهدة. |
9. El Presidente, cree que las Partes son conscientes, en general, de que un resultado sustantivo acordado por el GTE-PK es un elemento necesario para el éxito de la conferencia de Durban. | UN | 9- يؤمن الرئيس بوجود إدراك واسع في أوساط الأطراف بأن التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية متفق عليها لفريق الالتزامات الإضافية مكوِّن ضروري لوثيقة ختامية ناجحة لمؤتمر ديربان. |
Expresando preocupación y decepción por el hecho de que la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada en Nueva York en mayo de 2005, no pudiera aprobar un documento final objetivo sobre la base del acuerdo y las resoluciones que se habían aprobado durante la Conferencia de examen de 2000 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la prórroga del Tratado en 1995, | UN | إذ يعرب عن القلق وخيبة الأمل إزاء عدم قدرة المؤتمر السابع لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود في أيار/مايو 2005 على التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية تقوم على الاتفاق والقرارات المعتمدة خلال مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وتمديد هذه المعاهدة في عام 1995. |
Lamentamos que en la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del examen del TNP no se acordara un documento final sustantivo que examinase los desafíos más urgentes que enfrenta el Tratado. | UN | ويؤسفنا أن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية موضوعية للتصدي لأشد التحديات الملحة التي تواجهها المعاهدة. |
Alemania lamenta que la Conferencia de Examen del TNP de 2005 no pudiera acordar un documento final sustantivo sobre los retos más acuciantes que se plantean al Tratado. | UN | ويؤسف ألمانيا أن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005 لم يستطع الاتفاق على وثيقة ختامية موضوعية للتصدي لأكثر التحديات إلحاحاً بالنسبة للمعاهدة. |
El Canadá se siente alentado por el impulso general que se ha generado hacia la aprobación de un documento final sustantivo de consenso que promete llevar al éxito a la Conferencia de 2010. | UN | وكندا يشجعها ذلك الزخم العام باتجاه اعتماد وثيقة ختامية موضوعية تتوافق عليها الآراء، الأمر الذي يعد بنجاح مؤتمر عام 2010. |
La reunión, que fue presidida por el Embajador Zahir Tanin, Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas, concluyó satisfactoriamente con la aprobación por consenso de un informe final al que se adjuntó como anexo un documento final sustantivo. | UN | وترأس الاجتماعَ السفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة، فاختُتم بنجاح حيث اعتُمد بتوافق الآراء التقرير النهائي الذي أرفقت به وثيقة ختامية موضوعية. |
La Unión Europea lamenta también que en la Conferencia de las Partes encargada del Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), celebrada el año pasado, no se pudiera haber llegado a un acuerdo sobre un documento final sustantivo para abordar los problemas más acuciantes del TNP. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم تمكن مؤتمر الاستعراض للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام الماضي من الاتفاق على وثيقة ختامية موضوعية لمعالجة التحديات الأكثر إلحاحا التي تواجهها المعاهدة. |
En la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no fue posible acordar un documento final sustantivo para responder a los desafíos más acuciantes que enfrenta el Tratado. | UN | 2 - وقد عجز مؤتمر عام 2005 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن الاتفاق على وثيقة ختامية موضوعية تعالج ما تلاقيه المعاهدة من تحديات هي الأكثر إلحاحا. |
III. Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre Aunque el Consejo Económico y Social no acordó un documento final sustantivo en su período de sesiones de 2001, el UNICEF ha seguido promoviendo activamente los intereses de la infancia en los conflictos y después de ellos, así como en las operaciones humanitarias. | UN | 73 - رغم عدم موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على وثيقة ختامية موضوعية في دورته لعام 2001، واصلت اليونيسيف الاضطلاع بدورها النشط في الدعوة إلى التصدي لشواغل الأطفال في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع وفي العمليات الإنسانية. |
Como culminación, la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en julio de este año, sólo pudo aprobar un informe de procedimiento, sin un documento final sustantivo. | UN | ومما زاد الطين بلة أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في تموز/ يوليه من هذا العام، لم يتمكن سوى من اعتماد تقرير إجرائي، بدون وثيقة ختامية موضوعية. |
El hecho de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no lograra un acuerdo sobre un documento final sustantivo que contuviese medidas para fortalecer el Tratado no puede afectar, ni afecta, la validez de los compromisos contraídos en las dos conferencias anteriores de examen. | UN | 4 - إن عدم توصل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2005 إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية موضوعية تتضمن أية تدابير لتعزيز المعاهدة، لا يمكن أن يؤثر، ولا يؤثر، على صحة الالتزامات المقطوعة في هذين المؤتمرين الاستعراضيين السابقين. |
Es importante subrayar que en la cuarta Reunión Bienal se logró aprobar, por primera vez en los nueve años de existencia del Programa de Acción, un documento final sustantivo (A/CONF.192/BMS/ 2010/3) con el acuerdo de todos los Estados. | UN | ومن الأهمية بمكان التشديد على أن الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين تمكن، لأول مرة منذ تدشين برنامج العمل قبل تسع سنوات، من اعتماد وثيقة ختامية موضوعية (A/CONF.192/BMS/2010/3) بموافقة جميع الدول. |
Después de la Primera Conferencia de Examen del Programa de Acción en 2006, que concluyó sin que se acordara un documento final, es esencial que en esta segunda conferencia de examen se apruebe un documento final sustantivo que oriente los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | 12 - وعقب المؤتمر الاستعراضي الأول لبرنامج العمل في عام 2006، الذي اختتم أعماله دون إصدار وثيقة ختامية متفق عليها، بات من الضروري أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي الثاني وثيقة ختامية موضوعية لتوجيه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El primero de ellos es que la tercera Conferencia de Examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados aprobó un documento final sustantivo que fortalecerá este instrumento. | UN | أولاً، تمت الموافقة في المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية)، على وثيقة ختامية موضوعية تعزز هذا الصك. |
El Grupo de Río da la bienvenida a la celebración de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en Nueva York, en mayo de 2010, y toma nota del hecho de que adoptó un documento final sustantivo (NPT/CONF.2010/50 (Vol. | UN | وترحب مجموعة ريو بعقد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010، والذي عقد في نيويورك في أيار/مايو 2010، وتحيط علما بأنه اعتمد وثيقة ختامية موضوعية ((Vol.I)NPT/CONF.2010/50). |
No se podrá alcanzar un resultado sustantivo en la labor del GTE-PK si no es en el marco de una conlcusión acordada global de la conferencia de Durban. | UN | ولا يمكن التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية لعمل فريق الالتزامات الإضافية إلا كجزء من وثيقة ختامية شاملة متفق عليها في مؤتمر ديربان. |
Expresando preocupación y decepción por el hecho de que la Conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), celebrada en Nueva York en mayo de 2005, no pudiera aprobar un documento final objetivo sobre la base del acuerdo y de las resoluciones aprobadas durante la Conferencia de examen del TNP de 2000 y la Conferencia de examen y extensión del TNP de 1995; | UN | إذ يعرب عن القلق وخيبة الأمل إزاء عدم قدرة المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في أيار/مايو 2005 على التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية تقوم على الاتفاق والقرارات المعتمدة خلال المؤتمر لاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ومؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة، |