En 2012 y 2013, el Grupo documentó municiones utilizadas por grupos armados no estatales que probablemente se habían fabricado en el Sudán después de la imposición del embargo de armas. | UN | 82 - في عامي 2012 و 2013، وثّق الفريق ذخائر استخدمتها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة ويُرجَّح أن تكون السودان قد وفرتها بعد فرض حظر الأسلحة. |
147. En el curso de su mandato el Grupo documentó numerosos ataques contra la MONUSCO y los trabajadores humanitarios. | UN | 147 - وثّق الفريق العديد من الهجمات على البعثـة والعاملين في الشؤون الإنسانية أثناء ولايته. |
En informes anteriores (S/2005/360, párr. 154, y S/2006/379, párr. 97), el Grupo documentó un bajo nivel de ingresos por derechos de importación e impuestos sobre las ventas de los importadores de petróleo en 2004 y 2005. | UN | 115 - في التقريرين السابقين (S/2005/360، الفقرة 154، وS/2006/379، الفقرة 97)، وثّق الفريق وجود نقص كبير في الإيرادات من رسوم الاستيراد وضرائب المبيعات المستحقة على مستوردي النفط عامي 2004 و 2005. |
de Liberación de Rwanda 318. Entre noviembre de 2008 y octubre de 2009 el Grupo documentó directamente 192 casos de reclutamiento por las FDLR. | UN | 318 - خلال الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وتشرين الأول/أكتوبر 2009، وثّق الفريق بشكل مباشر ما مجموعه 192 حالة من حالات التجنيد في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
345. el Grupo documentó en total 1.199 violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda entre febrero y octubre de 2009. | UN | 345 - وثّق الفريق ما مجموعه 119 1 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
el Grupo documentó que Dunia le reveló a Amuri la ubicación de todos sus antiguos depósitos clandestinos de armas y puso a su disposición su barco para transportar a los rebeldes[60]. | UN | وقد وثّق الفريق قيام دونيا بالإفصاح لأموري عن كل مخابئ أسلحته القديمة، وسخّر قاربه لأغراض نقل المتمرِّدين([60]). |
En sus dos informes anteriores, el Grupo documentó actividades de tráfico de armas de Libia a Malí realizadas durante el alzamiento libio, en particular hacia el final de ese período, y durante 2012. | UN | 113 - وثّق الفريق في تقريريه السابقين تهريب الأسلحة من ليبيا إلى مالي خلال الانتفاضة الليبية، ولا سيما صوب انتهائها، وخلال عام 2012. |
321. En el período de noviembre de 2008 a octubre de 2009, el Grupo documentó 623 casos de reclutamiento de niños atribuibles a las FARDC o a ex elementos del CNDP. | UN | 321 - خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009، وثّق الفريق 623 حالة من حالات تجنيد الأطفال، وهي حالات تعزى إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى عناصر سابقة من قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
373. Entre mayo y agosto de 2009, el Grupo documentó ocho denuncias de violaciones graves de los derechos humanos por parte de las Fuerzas Democráticas Aliadas-Ejército Nacional para la liberación de Uganda (ADF-NALU), en su mayoría secuestros de civiles en territorio Beni. | UN | 373 - في الفترة من أيار/مايو إلى آب/أغسطس 2009، وثّق الفريق 8 حالات انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتكبها تحالف القوى الديمقراطية - الجيش الوطني لتحرير أوغندا، كان أغلبها حالات اختطاف مدنيين في إقليم بني. |
el Grupo documentó varios casos detallados de violaciones del embargo tras la intercepción de armas por las autoridades del Níger en 2011 (véase S/2012/163). | UN | وقد وثّق الفريق عدة حالات مفصّلة حدثت فيها انتهاكات لحظر توريد الأسلحة اعترضت فيها سلطات النيجر أسلحة في عام 2011 (انظر S/2012/163). |
el Grupo documentó un continuo apoyo al M23 desde territorio de Rwanda hasta fines de octubre, incluida la llegada de soldados de las Fuerzas de Defensa de Rwanda (RDF) en la República Democrática del Congo en agosto y la entrega de municiones en junio, julio y agosto. | UN | وقد وثّق الفريق استمرارَ تقديم الدعم للحركة من داخل الأراضي الرواندية حتى أواخر تشرين الأول/أكتوبر، بما في ذلك وصول جنود من قوات الدفاع الرواندية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في آب/أغسطس والإمداد بالذخيرة في شهور حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس. |
Durante 2013, el Grupo documentó que los grupos armados tenían munición de 7,62 mm fabricada entre 1951 y 2008 procedente de al menos 14 países (véase el anexo 49). | UN | وخلال عام 2013، وثّق الفريق أن الذخيرة من عيار 7.62 ملم التي صنعت بين عامي 1951 و 2008 ومصدرها من 14 بلدا ما زالت بحوزة الجماعات المسلحة (انظر المرفق 49). |
Refining Company En su informe anterior (S/2006/379, párrs. 95 y 96), el Grupo documentó que la LPRC había beneficiado indebidamente a un importador, West Oil, cobrándole precios más bajos por almacenamiento desde el 1º de julio de 2004 al 31 de diciembre 2005. | UN | 119 - في تقريرنا السابق (S/2006/379، الفقرتان 95-96)، وثّق الفريق أن شركة تكرير النفط الليبرية منحت مزايا غير مشروعة لأحد المستوردين، شركة وست أويل، بأن تقاضت منها رسوم تخزين أقل مما يجب عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
348. Durante una visita sobre el terreno a principios de julio de 2009, el Grupo documentó una serie de ataques cometidos por las FDLR, entre abril y junio de 2009, contra varias aldeas en la zona de Bunyakiri (territorio de Kalehe, Kivu del Sur). | UN | 348 - وفي أثناء زيارة الفريق إلى الموقع في أوائل تموز/يوليه 2009، وثّق الفريق وقوع موجة من الهجمات التي قام بها جنود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2009 على عدة قرى في منطقة بونياكيري (إقليم كاليهيه، كيفو الجنوبية). |
el Grupo documentó dos casos de incumplimiento del embargo de armas a raíz de que la policía y la gendarmería de la República Centroafricana recibieran equipo sin la aprobación previa del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2127 (2013) relativa a la República Centroafricana. | UN | 179 - وثّق الفريق حالتين من حالات عدم الامتثال للحظر المفروض على توريد الأسلحة تلقت فيه قوات الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى أعتدة من دون الحصول على موافقة مسبقة من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2127 (2013) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى. |
el Grupo documentó en su informe final de 2010 (S/2010/596, párr. 173) que, mientras que las operaciones militares de las FARDC habían expulsado a los grupos armados de muchas de las zonas mineras principales, esos grupos seguían controlando centenares de yacimientos mineros más apartados y saqueando mercados, a comerciantes y a transportistas de minerales. | UN | 64 - وثّق الفريق في تقريره النهائي لعام 2010 (S/2010/596، الفقرة 173) أن العمليات العسكرية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد أبعدت كثيرا من الجماعات المسلحة عن مناطق التعدين الرئيسية، إلا أن هذه الجماعات واصلت مع ذلك السيطرة على مئات من مواقع التعدين النائية، وواصلت نهب أسواق المعادن أو التجار أو الناقلين. |