estas organizaciones pertenecen tan sólo a la región básica de la CODAM. | UN | وجاءت هذه المنظمات من قلب منطقة المجتمع الإنمائي وحدها. |
estas armas provenían principalmente de antiguos arsenales yugoslavos y fueron suministradas por un comerciante de armas con sede en Belgrado. | UN | وجاءت هذه الأسلحة أساسا من المخزونات اليوغوسلافية القديمة وورَّدها تاجر أسلحة مقـره في بلغراد. |
estas presentaciones completaron y actualizaron la labor anterior del Grupo. | UN | وجاءت هذه العروض مكملةً للأعمال التي اضطلع بها الفريق في السابق، متضمنةً آخر المستجدات. |
este incidente ocurre después de que diversos redactores de periódicos o directores de publicaciones fueran obligados a exiliarse durante el año transcurrido. | UN | وجاءت هذه الحادثة بعد أن اضطر عدة مديري صحف أو مديري منشورات إلى مغادرة البلاد خلال العام الماضي. |
este temor y esta inseguridad contribuyeron a las tensiones étnicas en aumento en la región. | UN | وجاءت هذه المشاعر من الخوف واللاأمن لتسهم بدورها في إذكاء التوترات العرقية في المنطقة. |
esta visita oficial se celebró por invitación del Presidente de la Corte, Magistrado Hisashi Owada. | UN | وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا. |
Con esta visita se dio así cumplimiento a una de las recomendaciones sustantivas efectuadas por la División de Derechos Humanos. | UN | وجاءت هذه الزيارة عملا بتوصيات موضوعية قدمتها شعبة حقوق اﻹنسان. |
estas presentaciones completaron y actualizaron la labor anterior del Grupo. | UN | وجاءت هذه العروض مكملةً للأعمال التي اضطلع بها الفريق في السابق، متضمنةً آخر المستجدات. |
estas actividades han tenido lugar principalmente en el área de la planificación y las reuniones preparatorias para fomentar los esfuerzos de colaboración conjunta de los sectores público y privado e influir de este modo en el desarrollo económico. | UN | وجاءت هذه اﻷنشطة أساسا فـي مجال الاجتماعــات التخطيطيــة والتحضيريــة مــن أجل تشجيع الجهود التعاونية المشتركة بين جانب القطاعين العام والخاص، وبالتالي، التأثير على التنمية الاقتصادية. |
estas objeciones se dieron a conocer el mismo día en que el Equipo solicitó por escrito una reunión con las autoridades congoleñas para examinar las modalidades de su cooperación. | UN | وجاءت هذه الاعتراضات في نفس اليوم الذي تقدم فيه الفريق بطلب خطي لعقد اجتماع مع السلطات الكونغولية لمناقشة أشكال للتعاون فيما بينهما. |
estas tendencias contradictorias en el plano mundial constituyen un recordatorio de que la búsqueda de la paz y el progreso internacionales requiere una firme decisión y el compromiso de la comunidad de naciones. | UN | وجاءت هذه الاتجاهات العالمية المختلطة لتذكرنا بأن السعي نحو تحقيق السلام والتقدم على الصعيد الدولي إنما يتطلب الالتزام والتفاعل بصورة متواصلة من جانب مجتمع الدول. |
estas recomendaciones coincidían plenamente con las conclusiones de los seis talleres regionales organizados en 2001 en el marco de un proyecto de diversificación y de desarrollo basado en los productos básicos. | UN | وجاءت هذه التوصيات متفقة تماماً مع النتائج التي توصلت إليها حلقات العمل الإقليمية الست التي نظمت في عام 2001 في إطار مشروع بشأن التنويع والتطوير السلعي الأساسي. |
estas nuevas regulaciones se añaden al recrudecimiento de las sanciones a los ciudadanos estadounidenses que viajan a Cuba. | UN | 39 - وجاءت هذه القواعد الجديدة في أعقاب تشديد العقوبات ضد المواطنين الأمريكيين الذين يسافرون إلى كوبا. |
este Plan es resultado de una reflexión compartida con representantes de los sectores públicos y privados. | UN | وجاءت هذه الخطة نتيجة استعراض مشترك قام به ممثلون عن القطاعين العام والخاص. |
este aumento se debió principalmente al pago de los derechos de almacenamiento, a los considerables recortes de personal y a un aumento del 11% de las importaciones. | UN | وجاءت هذه الزيادة أساساً بفضل رسوم التخزين المدفوعة وتقليص كبير لعدد الموظفين وزيادة 11 في المائة في الواردات. |
este acto tuvo lugar en el marco de los contactos entre el ACNUDH y los magistrados realizados desde 2007. | UN | وجاءت هذه الندوة ثمرة اتصالات مستمرة بين المفوضية والسلطة القضائية منذ عام 2007. |
este documento parlamentario se presentó más de 15 años después de la promulgación de la Ley de coordinación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وجاءت هذه الورقة بعد أكثر من 15 سنة من صدور قانون تنسيق المنظمات غير الحكومية. |
En su mayor parte, esta Convención tan completa fue producto de un amplio consenso. | UN | وجاءت هذه الاتفاقية الشاملة في معظم جوانبها نتيجة لتوافق اﻵراء. |
esta política fue el resultado de amplias consultas públicas. | UN | وجاءت هذه السياسة نتيجة لمشاورات عامة واسعة النطاق. |