Esta gestión sólo se puede concebir dentro de una perspectiva de nuevos acuerdos políticos entre el Estado, la RCPR y el FLNKS. | UN | ومن المعلوم أن هذا المسعى لا يمكن تصوره إلا ضمن منظور اتفاقات سياسية جديدة بين الدولة وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
Esa lucha prosiguió hasta 1988, año en que el Gobierno de Francia, el RPCR y el FLNKS firmaron los Acuerdos de Matignon. | UN | وقد دام النضال حتى عام ١٩٨٨، حين وقﱠعت حكومة فرنسا، والتجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني اتفاقات ماتينيون. |
La delegación estaba integrada por la Ministra para los Territorios de Ultramar de Francia y representantes de los partidos políticos de Nueva Caledonia: la RPCR y el FLNKS. | UN | وضم الوفد الوزير الفرنسي لشؤون أقاليم ما وراء البحار وممثلين عن أحزاب كاليدونيا الجديدة السياسية، وحزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
Además, Nueva Caledonia está considerando la posibilidad de firmar acuerdos comerciales en el marco de la zona de libre comercio que comprende a Papua Nueva Guinea, Vanuatu, las Islas Salomón, Fiji y el FLNKS. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستكشف كاليدونيا الجديدة إمكانية التوقيع على اتفاقات تجارية في إطار منطقة التجارة الحرة هذه التي تضم بابوا غينيا الجديدة وغينيا وفانواتو وجزر سليمان وفيجي وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
27. El panorama político también se vio afectado en 2002 por las divisiones internas en la RPCR y el FLNKS. | UN | 27 - وتأثر المسرح السياسي أيضا في عام 2002 بالانقسامات الداخلية في حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
En los últimos años, el panorama político también se vio afectado por las divisiones internas en la RPCR y el FLNKS. | UN | 29 - وتأثر المسرح السياسي أيضا في أثناء السنوات القليلة الماضية بالانقسامات الداخلية في حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
‟El 26 de junio de 1998, la firma de los Acuerdos de Matignon entre el Estado, la RPCR y el FLNKS, estableció la paz civil y abrió el camino a un período de diez años de desarrollo económico y social sin precedentes, cuyo elemento motor han sido las provincias establecidas por los Acuerdos. | UN | " في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٨٨، أقر توقيع اتفاقات ماتينيون بين الدولة وحزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني السلام المدني وفتح الطريق للدخول في فترة من ١٠ سنوات لتنمية اقتصادية واجتماعية لم يسبق لها نظير في المقاطعات والتي كانت الاتفاقات العنصر المحرك لها. |
Antes de la celebración del referéndum, los dos partidos principales de Nueva Caledonia (la RPCR y el FLNKS) hicieron campaña entre sus partidarios en favor de la aprobación del Acuerdo. | UN | وقبل إجراء الاستفتاء، نظم الحزبان الرئيسيان في كاليدونيا الجديدة (حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني) حملة لإقناع مؤيديهما بالموافقة على الاتفاق. |
En los meses posteriores a las elecciones celebradas en mayo de 1999, se informó en la prensa de la considerable tensión existente entre la RPCR y el FLNKS debido a sus diferentes interpretaciones del principio de mancomunidad ( " collégialité " ) en los asuntos de gobierno. | UN | 20 - وفي الأشهر التي أعقبت انتخابات أيار/مايو 1999، أشارت التقارير الصحفية إلى وجود قدر كبير من الخلاف بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بسبب تفسيرهما المختلف لمفهوم " الطابع الجماعي " في الشؤون الحكومية. |
En 1999, la RPCR y el FLNKS tampoco se pusieron de acuerdo sobre la interpretación de las condiciones para ejercer el derecho al voto en las futuras elecciones al Congreso, las asambleas provinciales, y, por último, para determinar la adhesión a la plena soberanía. | UN | 22 - وخلال عام 1999، حدث أيضا خلاف بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير الأهلية للتصويت في الانتخابات المقبلة للكونغرس، ومجالس المحافظات، وفي نهاية المطاف، التصويت بشأن اكتساب السيادة التامة. |
Pese a los considerables adelantos institucionales y administrativos descritos anteriormente, en los dos últimos años el progreso se ha visto obstaculizado por la fricción entre el RPCR y el FLNKS debido a sus diferentes interpretaciones de la " mancomunidad " en los asuntos de gobierno. | UN | 23 - ورغم أوجه التقدم الكبيرة في مجال المؤسسات والإدارة التي وردت الإشارة إليها آنفا، لم تشهد السنتين الأخريتين إحراز تقدم بسبب استمرار الخلاف بين حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير مفهوم " المسؤولية الجماعية " في إدارة شؤون الحكومة. |
Pese a los considerables adelantos institucionales y administrativos descritos anteriormente, el progreso se sigue viendo obstaculizado por la fricción entre la RPCR y el FLNKS debido a sus diferentes interpretaciones de la " colegialidad " en los asuntos de gobierno. | UN | 23 - ورغم أوجه التقدم الكبير في مجال المؤسسات والإدارة التي وردت الإشارة إليها آنفا، فما زال يعوق إحراز تقدم استمرار الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير مفهوم " الحكم الجماعي " في إدارة شؤون الحكومة. |
26. Pese a los considerables adelantos institucionales y administrativos descritos anteriormente, siguen sin hacerse más progresos por las fricciones entre la RPCR y el FLNKS, debido a sus diferentes interpretaciones de la " colegialidad " en los asuntos de gobierno. | UN | 26 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المؤسسي والإداري الكبير الموصوف آنفا، فما زال، استمرار الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بشأن تفسير مفهوم " الحكم الجماعي " يعوق إحراز تقدم، في إدارة شؤون الحكومة. |
29. En enero de 2002, las delegaciones de la RPCR y el FLNKS se reunieron en París con representantes del Estado francés para celebrar una segunda reunión de signatarios del Acuerdo de Numea. | UN | 29 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، التقى وفدا حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا في الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني في باريس بممثلي الدولة الفرنسية من أجل عقد اجتماع ثانٍ للأطراف الموقعة على اتفاق نوميا. |
La reunión se celebró el 20 de diciembre de 2007, con la asistencia de representantes del Gobierno francés y de la Agrupación-UMP, AE, la RPC y el FLNKS. | UN | 24 - وعقد الاجتماع في 20 كانون الأول/ديسمبر 2007، وضم ممثلين عن الحكومة الفرنسية، والتجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية - اتحاد الحركة الشعبية، وحزب المستقبل المشترك، والتجمع من أجل كاليدونيا، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني. |
En agosto de 2007 el Congreso eligió un nuevo Gobierno compuesto por 11 miembros de los partidos AE y la Agrupación-UMP (7) y el FLNKS (4). | UN | وفي آب/أغسطس 2007، انتخب الكونغرس حكومة جديدة تضم 11 عضوا من صفوف حزب المستقبل المشترك وحزب التجمع - الاتحاد من أجل حركة شعبية (7) وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني (4). |
Durante las consultas celebradas en París en octubre de 2013, el Senador Pierre Frogier y el FLNKS pidieron que se incluyera la cuestión del registro electoral especial en el programa del Comité de Signatarios, pero la solicitud no fue concedida. | UN | وخلال المشاورات التي أجريت في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2013، طلب عضو مجلس الشيوخ بيير فروجييه وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني إدراج مسألة السجل الانتخابي الخاص في جدول أعمال لجنة الموقعين، ولكن هذا الطلب لم يُلبَّ. |
Por otra parte, como todos saben, desde el viernes me he estado reuniendo con delegaciones de diferentes movimientos políticos y en particular con el RPCR y el FLNKS y sus diferentes integrantes. | UN | ومن ناحية أخرى، كما تعرفين، قابلت منذ يوم الجمعة وفود مختلف الحركات السياسية ولا سيما حركة التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية )RPCR(، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني (FLNKS) بمختلف عناصرها. |
Recordó que, a finales del decenio de 1980, la guerra civil había terminado gracias en gran medida a la influencia ejercida por el dirigente del FLNKS Jean - Marie Tjibaou, lo cual había permitido que el Territorio alcanzara los Acuerdos de Matignon, y que en los últimos 10 años la RPCR y el FLNKS se convirtieran en colaboradores. | UN | وأشار إلى أن الثمانينات قد شهدت نهاية الحرب الأهلية وجاء ذلك إلى حد كبير نتيجة للنفوذ الكبير الذي مارسه قائد جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، جان ماري تيبو مما أتاح لمواطني كاليدونيا الجديدة التوصل إلى اتفاقات ماتينون، ليصبح حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني شركاء خلال السنوات العشر الماضية. |
En el pasado, pese a los considerables adelantos institucionales y administrativos descritos anteriormente, a menudo no se lograron progresos por las fricciones entre la RPCR y el FLNKS, debido a sus diferentes interpretaciones de la colegialidad en los asuntos de gobierno. | UN | 18 - وعلى الرغم من أوجه التقدم المؤسسي والإداري الكبير المذكورة آنفا، كان التقدم في الماضي غالبا ما يعيقه الخلاف بين حزب التجمع من أجل بقاء كاليدونيا داخل الجمهورية (RPCR)، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني (FLNKS)، الناشئ عن تعارض تفسيرهما لمعنى ' ' الحكم التضامني``في إدارة شؤون الحكومة. |