Muchos de esos ataques fueron reivindicados por el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra. | UN | وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مسؤوليتها عن العديد من هذه الهجمات. |
No obstante, la reciente participación del EIIL y el Frente Al-Nusra en ataques perpetrados en el Líbano, incluso contra las Fuerzas Armadas Libanesas, refleja el verdadero peligro de contagio para el Líbano derivado del conflicto sirio. | UN | إلا أن مشاركة داعش وجبهة النصرة مؤخرا في الاعتداءات التي وقعت في لبنان، بما في ذلك ضد الجيش اللبناني، تبين الخطر الحقيقي فعلا لإمكان انتقال عدوى النزاع السوري إلى لبنان. |
La iniciativa pretende lograr el acuerdo de los siguientes grupos terroristas takfiristas: el Estado Islámico en el Iraq y el Levante, el Frente Islámico, el Ejército de los Muyahidines, el Frente de los Revolucionarios de Siria y el Frente Al-Nusra. | UN | وطلبت من الفصائل الإرهابية التكفيرية التالية: داعش، والجبهة الإسلامية، وجيش المجاهدين، وجبهة ثوار سوريا، وجبهة النصرة الموافقة عليها. |
El asedio es impuesto por varios grupos, entre ellos Liwa Al-Tawheed, Liwa Ahrar Sourya, Liwa Al-Fatih y Jabhat al-Nusra. | UN | وقد فرضت الحصار مجموعات متعددة تضم لواء التوحيد، ولواء أحرار سوريا، ولواء الفتح، وجبهة النصرة. |
Otras localidades, como Zahra y Nubul, fueron asediadas por una coalición compuesta por Liwa al Tawhid, Ahrar al-Sham, el ISIS y Jabhat al-Nusra. | UN | وحاصر ائتلاف مكون من لواء التوحيد وأحرار الشام وداعش وجبهة النصرة مناطق أخرى من قبيل الزهراء ونبل. |
La oleada de combatientes terroristas extranjeros ha representado un papel pernicioso en el Oriente Medio, donde miles de combatientes de la región y de fuera de ella se han sumado a grupos terroristas como el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra. | UN | وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
El Equipo de Vigilancia formula diez recomendaciones para su examen por el Comité, cuyo objetivo es responder a la amenaza que representan el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra para los Pueblos del Levante y mitigarla. | UN | ويتقدم فريق الرصد بعشر توصيات لكي تنظر اللجنة فيها. وهذه التوصيات مصممة للرد على التهديد الذي يشكله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام. |
Personas relacionadas con el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra para los Pueblos del Levante, incluidas en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida | UN | الأفراد ذوو الصلة بتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات تنظيم القاعدة |
El Estado Islámico del Iraq y el Levante (EIIL) y el Frente Al-Nusra para los Pueblos del Levante (FAN) representan una clara amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ١ - يشكل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام() وجبهة النصرة لأهل الشام() تهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين. |
En 2014, la División siguió prestando apoyo administrativo y sustantivo al Equipo de Vigilancia, para lo cual impartió cursos de iniciación para los miembros recientemente nombrados y ayudó a preparar el 15º y el 16º informe del Equipo de Vigilancia y el informe sobre el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra. | UN | ٢٧ - وفي عام 2014، واصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى فريق الرصد، فأجرت تدريبا توجيهيا للأعضاء المعيَّنين حديثا وقدمت المساعدة إلى فريق الرصد لإعداد تقريريه الخامس عشر والسادس عشر وتقريره المتعلق بالدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
El 3 de noviembre, de conformidad con el párrafo 22 de la resolución 2170 (2014), el Equipo de Vigilancia presentó su informe al Comité sobre el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra, que se transmitió al Consejo de Seguridad el 13 de noviembre y se publicó como documento del Consejo (S/2014/815). | UN | ٢٢ - وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، وفقا للفقرة 22 من القرار 2170 (2014)، قدَّم فريق الرصد تقريره إلى اللجنة بشأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة الذي أحيل إلى مجلس الأمن في 13 تشرين الثاني/نوفمبر وصدر بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن (S/2014/815). |
Con combatientes entrenados y una buena dosis de dinero y armas, el ISIS y el Frente Al-Nusra prosperan en un contexto de guerra y anarquía persistentes. Mientras tanto, el régimen de Assad saca ventaja del hecho de que partes del país que ya no controla no se pueden llamar "zonas liberadas", en vista del caos y el extremismo que imperan en esas áreas. | News-Commentary | في وجود المقاتلين المهرة ووفرة من المال والسلاح، تزدهر الدولة الإسلامية في العراق وسوريا وجبهة النصرة وسط الحبر المتواصلة والفوضى. ومن ناحية أخرى، يستفيد نظام الأسد من حقيقة مفادها أن بعض الأجزاء من البلاد التي لم تعد تحت سيطرته لا يمكن وصفها بأنها "مناطق محررة" نظراً للفوضى السائدة والتطرف في هذه المناطق. |
El Comité examinó tres informes escritos del Equipo de Vigilancia durante las consultas oficiosas: el 15º informe (el 27 de enero y el 11 de febrero), el 16º informe (el 9 de octubre) y el informe presentado de conformidad con el párrafo 22 de la resolución 2170 (2014) sobre el Estado Islámico del Iraq y el Levante y el Frente Al-Nusra para los Pueblos del Levante (el 11 de noviembre). | UN | ٧ - ونظرت اللجنة في ثلاثة تقارير مكتوبة لفريق الرصد أثناء المشاورات غير الرسمية وهي: التقرير الخامس عشر (في 27 كانون الثاني/يناير و 11 شباط/فبراير) والتقرير السادس عشر (في 9 تشرين الأول/أكتوبر) والتقرير المقدم عملا بالفقرة 22 من القرار 2170 (2014) بشأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة لأهل الشام (في 11 تشرين الثاني/نوفمبر). |
El 22 de mayo, las fuerzas armadas sirias entraron en la Prisión Central de Alepo, atravesando el sitio impuesto por varios grupos armados de la oposición, entre ellos Ahrar al-Sham y Jabhat al-Nusra, desde mediados de 2013. | UN | 12 - وفي 22 أيار/مايو، دخلت القوات المسلحة السورية سجن حلب المركزي، بعد اختراق الحصار الذي تفرضه منذ منتصف عام 2013 العديد من جماعات المعارضة المسلحة، بما فيها أحرار الشام وجبهة النصرة. |
61. Miembros de la población civil de Nubl y Zahra (Aleppo), tomados como rehenes por grupos armados -- entre ellos, el Frente Islámico y Jabhat al-Nusra -- el 23 de septiembre de 2013, recibieron palizas durante su detención. | UN | 61- تعرض المدنيون الذين اختطفتهم من الزهراء ونبل (حلب) جماعات مسلحة - بما فيها الجبهة الإسلامية وجبهة النصرة - في 23 أيلول/سبتمبر 2013 للضرب أثناء الاحتجاز. |
La desviación de los suministros lícitos o ilícitos (como en el caso de AQMI, MUJAO, Boko Haram y Jabhat al-Nusra) o las existencias de armas en manos de grupos vinculados a Al-Qaida (como Al-Shabaab y AQPA) plantea mayores dificultades. | UN | والمشكلة الأكبر هي تحويل وجهة الإمدادات الموجودة، مشروعة كانت أو غير مشروعة (كما يفعل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وتنظيم بوكو حرام وجبهة النصرة مثلا)، أو المخزونات الحالية في حوزة المنتسبين إلى تنظيم القاعدة (مثل حركة الشباب وتنظيم القاعدة في جزيرة العرب). |
Los grupos islamistas como el ISIS, Jabhat al-Nusra o Ahrar al-Sham también reclutaron y utilizaron niños. | UN | وقامت جماعات إسلامية من قبيل جماعة إيزيس، وجبهة النصرة أو أحرار الشام أيضا بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
79. Los grupos armados pertenecientes al Frente Islámico, Ahrar Al-Sham y Jabhat alNusra se han concentrado en las mujeres y los niños, en función del sexo, para tomar rehenes a fin de utilizarlos en intercambios con prisioneros. | UN | 79- استهدفت الجماعات المسلحة التابعة للجبهة الإسلامية وأحرار الشام وجبهة النصرة النساء والأطفال، على أساس جنسهم، بأخذهم رهائن لاستخدامهم في تبادل الأسرى. |
134. La " Comisión de la Sharia Islámica " , en Alepo, y Yabhat al-Nusra, en Yarmuk y en Idlib, han intentado poner freno a este tipo de robos, y han detenido o expulsado a los miembros de algunos de los grupos involucrados. | UN | 134- وقد حاولت " الهيئة الشرعية " في حلب وجبهة النصرة في اليرموك وفي إدلب الحد من تلك السرقة باعتقال بعض أفراد الجماعات المتورطين فيها أو طردهم. |
Recientes secuestros llevados a cabo por el EIIL y el Frente Al-Nusrah que han tenido una gran repercusión han llevado la cuestión de los secuestros por parte de terroristas para exigir un rescate a un lugar destacado del discurso público y han puesto de relieve el problema para la acción colectiva que suponen los diversos enfoques con relación al pago de rescates. | UN | وعمليات الاختطاف البارزة التي قام بها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مؤخرا جعلت مسألة قيام الإرهابيين بعمليات اختطاف طلبا لفدية في صدارة الخطاب العام وسلطت الضوء على مشكلة تباين النهج في ما يتعلق بدفع فدية، وهي مشكلة تتطلب اتخاذ إجراء جماعيا. |