Así que me encontré en un espacio donde constantemente me preguntaba por qué esto tuvo que pasarme a mí. | TED | لذا وجدت نفسي في فضاء تامٍ حيث دائمًا ما كنت أسال نفسي لما يحدث هذا لي. |
me encontré un lugar de ocultación, como cuando yo estaba en maniobras. | Open Subtitles | وجدت نفسي في مكان الإخفاء، مثل عندما كنت في المناورات. |
Sabía que estaba acercándome cuando me encontré en el vecindario donde todas las calles tienen nombres de piedras preciosas. | Open Subtitles | لقد عملت أنني أقترب عندما وجدت نفسي بالحيّ جميع شوارعه تم تسميتها على أسماء الأحجار الكريمة |
Aquí es donde me encuentro como activista contra la violencia. | TED | هذا هو المكان الذي وجدت نفسي فيه كناشطة لمنع العنف. |
Unos 25 años en total y entonces hace 3 años, me vi hablando con el CEO de IKEA sobre unirme a su equipo. | TED | أمضيت 25 عاماً تقريبل في ذلك، ثم قبل ثلاث سنوات، وجدت نفسي أتحدث مع الرئيس التنفيذي لإيكيا حول الانضمام لفريقه. |
En mis sueños me encontraba parado en la playa hecha de caparazones de escarabajos que se extendía hasta donde podía ver. | Open Subtitles | في أحلامي وجدت نفسي يقف على الشاطئ مصنوعة من قشور خنفساء تمتد بقدر كما العين يمكن أن نرى. |
me encontré equivocado acerca de esta firma, así que le di una segunda oportunidad. | Open Subtitles | وجدت نفسي خاطئة عن هذه الشركة ، حيث أعطى ذلك فرصة ثانية. |
Sabéis, cuando tenía 13 años, empecé a liarla un poco en internet, y un día me encontré dentro de la red de un banco. | Open Subtitles | أتعلمون عندما كنتُ في 13 من عمري بدأت بالعبث في الأرجاء على الأنترنيت وذات يوم وجدت نفسي داخل شبكة مصرف |
Y luego me encontré en esa misma escuela donde había ido para ese primer vuelo, enseñando a otras personas a volar, | TED | ثم وجدت نفسي مرة أخرى في نفس المدرسة التي بدأت فيها أول درس طيران، و أعلم الآخرين كيف يقودون الطائرة، |
Me llamo Amy Webb, y hace unos años me encontré ante el final de otra relación estupenda que se vino abajo de una manera increíble. | TED | اسمي إيمي ويب، و منذ بضع سنوات وجدت نفسي في نهاية علاقة رائعة مرة أخرى تبخرت بطريقة مذهلة. |
Empoderada como me sentía con la nueva libertad que este canal de periodismo ciudadano me daba, me encontré en una situación desconocida. | TED | و كمُفوضة كما شعرت مع الحرية الجديدة التي وهبني منفذ صحافة المواطن، وجدت نفسي في موقف عجيب. |
Y a pesar de la educación que me dieron mis padres, me encontré dudando del papel de las mujeres en mi fe. | TED | وبالرغم من الأسس التي زودني بها والديّ فإني وجدت نفسي أتساءل عن دور المرأة في ديني |
Y me convertí en aprendiz, porque me encontré en una comunidad de estudiantes. | TED | أصبحت طالب علمٍ لأني وجدت نفسي في مجتمع من المتعلمين. |
Tenemos este grupito. Y nos vamos de aventuras físicas, y recientemente, me encontré en un punto precario. | TED | لدينا مجموعة صغيرة، ونذهب معًا في مغامرات رياضية. وقد وجدت نفسي مؤخرًا في مكان محفوف بالمخاطر، |
me encontré en esta situación... ejemplo personal, hace un par de años. | TED | وقد وجدت نفسي في تلك الحالة. ومثال شخصي على ذلك، منذ بضع سنوات. |
Una vez más me encontré recibiendo el cuidado de los enfermeros... esta vez para mi mamá. | TED | وجدت نفسي مرة أخرى أتلقى الرعاية من الممرضات هذه المرة من أجل أمي. |
De hecho, unas semanas después de ser liberado, me encontré haciendo algo que esperaba no hacer. | TED | في الحقيقة، بعد بضعة أسابيع من إطلاق سراحي، وجدت نفسي أقوم بشيء لطالما دعيت أن لا أفعله. |
me encontré en un hospital en la sala de cuidados intensivos, recuperándome de una cirugía de emergencia. | TED | وجدت نفسي في مستشفى في العناية المركزة، أتعافى من عملية جراحية طارئة. |
me encuentro investigando y hablando de pornografía. | TED | وجدت نفسي أتحدث وأبحث حول الإباحية. |
Estaba ahí sentado y de repente la explosión, y después, me encuentro andando por aquí. | Open Subtitles | كنت أجلس هناك وفجاة حدث إنفجار. بعدها وجدت نفسي أسير بالجوار |
Hace tres años me vi en este remolcador aquí en la Bahía de San Francisco. | TED | منذ ثلاث سنوات، وجدت نفسي على متن قارب هنا في خليج سان فرانسيسكو. |
me encontraba en un estado de constante creación, pensando solo en lo que sigue, dando con más ideas que nunca. | TED | لقد وجدت نفسي في حالة إنشاء مستمر مفكراً فقط في الخطوة التالية و طرح أفكار أكثر من أي وقت مضى. |
Cuando por primera vez llegué a la Conferencia, en 1998, me hallé, en mi calidad de Presidente de la Conferencia, en plena crisis de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional. | UN | عندما حضرت مؤتمر نزع السلاح أول مرة في عام 1998 بصفتي رئيساً للمؤتمر، وجدت نفسي في خضم أزمة التجارب النووية لجنوب آسيا. |
Porque me he visto a mí misma dentro de una casa vacía, embarazada de casi dos meses y sin ningún sitio al que ir. | Open Subtitles | لأني وجدت نفسي في منزل فارغ تقريباَ باقي علي شهرين حمل |
Cuando estuve en Tierra Santa, me encontré a mí mismo suplicando algo. | Open Subtitles | , عندما كنت في الأرض المقدسة . وجدت نفسي أشتهي شيئاً |
De repente, me encontré a mí misma con 18 años, viviendo con este tío en un agujero, durmiendo en un colchón sucio, y... metiéndonos cualquier porquería por vena que pudiésemos pagar. | Open Subtitles | وفجأة وجدت نفسي في ال18 عاما اعيش مع هذا الشخص بنفس الجحر انام على فراش قذر |