"وجدول أعمال الموئل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Programa de Hábitat
        
    • y del Programa de Hábitat
        
    • y en el Programa de Hábitat
        
    • y el Programa del Hábitat
        
    • ejecución del Programa de Hábitat
        
    • y el Programa Hábitat
        
    • y del Programa del Hábitat
        
    • como el Programa de Hábitat
        
    La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل يمثلان الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    ONU-Hábitat supervisa los adelantos realizados en la consecución de la meta 11 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa de Hábitat. UN ويرصد موئل الأمم المتحدة الهدف 11 من الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل.
    Exhortamos a que se reanuden los esfuerzos para llevar a la práctica las disposiciones del Programa 21 y del Programa de Hábitat, así como de otros acuerdos internacionales que protegen a los bosques. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات جديدة من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في جدول أعمال القرن 21 وجدول أعمال الموئل وغيرهما من الاتفاقات الدولية الرامية إلى حماية الغابات.
    Aprobación de la Declaración y el Programa de Hábitat UN الساعة ٠٠/١٥ اعتماد الاعلان وجدول أعمال الموئل
    1. El sistema de las Naciones Unidas seguirá prestando asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda, los planes de acción nacionales y el Programa de Hábitat. UN تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتوفير المزيد من المساعدة للدول اﻷعضاء لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية وجدول أعمال الموئل
    La Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. ولذلك، فإننا
    67. Reafirmamos nuestro respaldo a la cooperación internacional como elemento fundamental para aplicar la Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat. UN 67 - نؤكد من جديد التزامنا بالتعاون الدولي بصفته عنصرا أساسيا لتنفيذ إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل.
    Servicios de asesoramiento sobre el refuerzo de los gobiernos locales para ejecutar estrategias de reducción de la pobreza de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio y el Programa de Hábitat UN خدمات استشارية بشأن تعزيز الحكومات المحلية في مجال تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل
    La segunda, también emprendida en 2000, tiene sus orígenes en pactos internacionales y convenios de derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el Programa de Hábitat. UN أما الحملة الأخيرة، التي بدأت أيضا في عام 2000، فتمتد جذورها إلى العهود والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وجدول أعمال الموئل.
    En 39 países y tres regiones se organizaron, a nivel nacional, regional y municipal, 28 cursos prácticos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y el Programa de Hábitat a los que asistieron alrededor de 940 participantes. UN كما عقدت 28 حلقة تدريبية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل على كل من الصعيد الإقليمي والقطري والمحلي في 39 بلدا وثلاث مناطق، اشترك فيها نحو 940 شخصا.
    El suministro y la conservación de la infraestructura y los servicios, condición básica para el mejoramiento de la calidad social, económica y ambiental de los asentamientos humanos, exige una asociación eficaz entre los sectores público, privado y comunitario, particularmente a nivel local, como se subraya en el Programa 21 Local y el Programa de Hábitat. UN ويتطلب توفير وصيانة البنية اﻷساسية والخدمات الجوهرية لتحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة للمستوطنات البشرية شراكات عمل فيما بين قطاعات المجتمع: العام والخاص والمجتمع المحلي، ولا سيما على الصعيد المحلي، كما شدد على ذلك إطار الجدول المحلي ﻷعمال القرن ١٢ وجدول أعمال الموئل.
    El suministro y la conservación de la infraestructura y los servicios, condición básica para el mejoramiento de la calidad social, económica y ambiental de los asentamientos humanos, exige una asociación eficaz entre los sectores público, privado y comunitario, particularmente a nivel local, como se subraya en el Programa 21 Local y el Programa de Hábitat. UN ويتطلب توفير وصيانة البنية اﻷساسية والخدمات الجوهرية لتحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة للمستوطنات البشرية شراكات عمل فيما بين قطاعات المجتمع: العام والخاص والمجتمع المحلي، ولا سيما على الصعيد المحلي، كما شدد على ذلك إطار الجدول المحلي ﻷعمال القرن ١٢ وجدول أعمال الموئل.
    1. Seguir fortaleciendo la capacidad del sector público como facilitador para la aplicación de la estrategia nacional de vivienda en el marco del plan de acción nacional de Hábitat II y el Programa de Hábitat UN ١ - مواصلة تعزيز قدرات القطاع العام بوصفها جهات مساعدة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمأوى في إطار خطة العمل الوطنية للموئل الثاني وجدول أعمال الموئل.
    1. El sistema de las Naciones Unidas seguirá prestando asistencia a los Estados miembros para la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda, los planes de acción nacionales y el Programa de Hábitat UN ١ - تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتوفير المزيد من المساعدة للدول اﻷعضاء لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية وجدول أعمال الموئل
    Desde la aprobación de la Declaración de Estambul y del Programa de Hábitat se ha reconocido la contribución de las autoridades locales que son los aliados más cercanos de los gobiernos en la ejecución de los programas de desarrollo nacionales y mundiales. UN فقد أعترف بمساهمة السلطات المحلية باعتبارها الشريك الأوثق للحكومات في تنفيذ جداول أعمال التنمية على المستويين الوطني والعالمي منذ اعتماد إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل.
    12. Aprobación de la Declaración y del Programa de Hábitat. UN ١٢ - اعتماد الاعلان وجدول أعمال الموئل.
    En consecuencia, en la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y en el Programa de Hábitat (párrs. 11, 24, 26, 39, 40 y 61) se pone de manifiesto un consenso sobre el compromiso para lograr progresivamente el ejercicio del derecho a la vivienda adecuada. UN وتبعاً لذلك ، أبرز إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل ، )الفقرات ١١ ، ٢٤ ، ٢٦ ، ٣٩ ، ٤٠ و ١٦( توافقاً في اﻵراء بشأن اﻹلتزام باﻹعمال الكامل والمطرد للحق في سكن ملائم .
    En la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos y el Programa del Hábitat se reconoció la necesidad urgente de mejorar la calidad de los asentamientos humanos, dada su influencia en la vida cotidiana y en el bienestar de las personas. UN 96 - أقر إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل وجود حاجة ملحة لتحسين نوعية المستوطنات البشرية نظرا لمدى تأثيرها على حياة السكان اليومية وعلى رفاههم.
    12.17 El subprograma 7, Investigación y desarrollo de la capacidad, vigilará el cumplimiento del Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a los barrios marginales y, de manera general, la ejecución del Programa de Hábitat. UN 12-17 وسيرصد البرنامج الفرعي 7، المتعلق بالبحوث وتنمية القدرات، الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة من الأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل بصفة عامة.
    Esto debe incluir una clara evaluación de las tareas normativas y operacionales de los organismos principales en estas esferas y estar de conformidad con el Programa 21 y el Programa Hábitat. UN وينبغي لذلك أن يشمل تقييمــا واضحــا للمهام الاعتياديــة والتنفيذية للوكالات الرئيسية فــي هذه المياديــن وأن يتماشى مع جدول أعمال القرن ٢١ وجدول أعمال الموئل.
    También se realizarán actividades complementarias de la Declaración y el Plan de Acción de Yakarta para el Adelanto de la Mujer en Asia y el Pacífico, de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y del Plan de Acción Regional sobre urbanización y del Programa del Hábitat. UN وستجرى أنشطة على سبيل المتابعة ﻹعلان وخطة عمل جاكارتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، وإعلان ومنهاج عمل بيجين وخطة العمل اﻹقليمية بشأن التحضر، وجدول أعمال الموئل.
    En esa sentido, el PNUMA y ONU-Hábitat han estado trabajando en estrecha colaboración por medio de, entre otras cosas, el Programa de Ciudades Sostenibles, para aplicar tanto el Programa 21 como el Programa de Hábitat y apoyar a las ciudades a elaborar enfoques innovadores e integrados del desarrollo urbano sostenible. UN وفي هذا الصدد يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة معاً تعاوناً وثيقاً، من خلال، وبين جملة أمور، البرنامج المستدام للمدن الذي يهدف إلي تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وجدول أعمال الموئل ومساعدة المدن على وضع مناهج ابتكارية متكاملة في مجال التنمية الحضرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus