"وجدير بالذكر أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe señalar que
        
    • cabe recordar que
        
    • cabe mencionar que
        
    • cabe destacar que
        
    • se recordará que
        
    • es menester señalar que
        
    cabe señalar que en la labor del Comité de Información y de su Mesa ampliada ha prevalecido siempre un clima de cooperación, consultas y coordinación. UN وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع.
    cabe señalar que, para alcanzar esa cifra, la tasa de vacantes debería ser más elevada durante el bienio en curso. UN وجدير بالذكر أنه من أجل الوصول إلى هذا الرقم، لابد أن يكون معدل الشواغر أعلى خلال فترة السنتين الجارية.
    cabe señalar que más de las dos terceras partes de dichas asignaciones se hicieron para proyectos aprobados antes del período en curso del marco de financiación multianual. UN وجدير بالذكر أنه جرى تخصيص أكثر من ثلثي هذه المخصصات لمشاريع معتمدة قبل الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    cabe recordar que, mientras se desarrollaban las negociaciones correspondientes, el Consejo fue informado de que el Iraq cesaría su cooperación con la Comisión Especial si se aprobaba una resolución que contemplase medidas adicionales. UN وجدير بالذكر أنه بينما كانت المفاوضات تجري، أبلغ المجلس بأن العراق سوف يتوقف عن التعاون مع اللجنة الخاصة إذا اعتمد المجلس قرارا بفرض تدابير إضافية.
    cabe mencionar que 14 funcionarios de enlace de varios países están asignados a Chipre en forma permanente. UN وجدير بالذكر أنه يوجد ١٤ ضابط اتصال من بلدان مختلفة أوفدوا للعمل في قبرص بشكل دائم.
    cabe destacar que, entre las personas detenidas, son más numerosos los repatriados voluntarios que los involuntarios. UN وجدير بالذكر أنه يوجد بين الموقوفين عدد من العائدين طوعاً إلى الوطن يتجاوز عدد المبعدين.
    cabe señalar que se incorporó en la Convención un mecanismo de acción automática para su aplicación en operaciones distintas del mantenimiento de la paz. UN وجدير بالذكر أنه قد أدرجت آلية إطلاق في الاتفاقية من أجل تطبيقها على العمليات غير عمليات حفظ السلام.
    cabe señalar que en el espacio de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, los nacionales de los Estados miembros no necesitan visado. UN وجدير بالذكر أنه لا يُعمل بنظام التأشيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالنسبة لرعايا الدول الأعضاء.
    cabe señalar que ya existe un procedimiento al respecto y que la Oficina Ejecutiva del Departamento lo sigue. UN وجدير بالذكر أنه تم وضع إجراء لاستعراض هذه المبادئ التوجيهية ويتبعه المكتب التنفيذي/إدارة الشؤون الإدارية.
    cabe señalar que no es posible condenar a una persona basándose en pruebas a las que dicha persona no haya tenido pleno acceso. UN وجدير بالذكر أنه لا يمكن إدانة أي شخص على أساس أدلة لم تتح لهذا الشخص الفرصة كاملة للاطلاع عليها.
    cabe señalar que en la República de Letonia no se ha iniciado ningún procedimiento penal en relación con organizaciones terroristas. UN وجدير بالذكر أنه لم يتم أي إجراء جنائي في جمهورية لاتفيا فيما يتعلق بالمنظمات الإرهابية.
    cabe señalar que, puesto que las prioridades para el desarrollo de la infraestructura se establecen en función de cada atolón, hasta la fecha ninguno de los consejos de los atolones ha propuesto la construcción de un aeródromo. UN وجدير بالذكر أنه لدى تحديد الأولويات بشأن ما سيتم استحداثه في كل جزيرة من الجزر المرجانية من هياكل أساسية، لم يقدم حتى الآن أي مجلس من مجالس الجزر طلبا لإنشاء مهبط للطائرات.
    cabe señalar que, por lo general, en esas referencias bibliográficas no se utilizan abreviaturas. UN وجدير بالذكر أنه لدى الإشارة إلى المنشورات، فإن مختصرات هذه المنشورات لا تستخدم بصورة عامة.
    cabe señalar que se requería que el 80% de los miembros de los consejos procedieran de organizaciones y comunidades rurales pobres. UN وجدير بالذكر أنه اشترط أن يكون 80 في المائة من أعضاء المجالس من المجتمعات والمنظمات الريفية الفقيرة.
    cabe señalar que esta cuestión se ha abordado en informes anteriores. UN وجدير بالذكر أنه جرى تناول هذه المسألة في تقارير سابقة.
    cabe señalar que durante los dos años que abarca el presente informe hubo 26 adhesiones a las Convenciones de 1954 y 1961 sobre la apatridia. UN وجدير بالذكر أنه حدثت 26 حالة انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية وذلك خلال السنتين المشمولتين بهذا التقرير.
    cabe recordar que en el programa de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano celebrada en Estocolmo en 1972 no figuraban ni el recalentamiento de la Tierra ni el agotamiento de la capa de ozono. UN وجدير بالذكر أنه لا الاحترار العالمي ولا نضوب طبقة الأوزون كان مدرجا على جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي عقد باستكهولم في عام 1972.
    cabe recordar que la Secretaría presentó una estimación inicial de los recursos necesarios para prestar servicios al Comité contra el Terrorismo en el año civil 2002 que ascendía a 7,5 millones de dólares. UN وجدير بالذكر أنه قد طُلب مبلغ أوّلي قيمته 7.5 مليون دولار، قدّرت الأمانة العامة أنه يمثِّل ما يلزم لتوفير الخدمات للجنة مكافحة الإرهاب في السنة التقويمية 2002.
    cabe mencionar que, aunque las fuerzas locales pudieran revelar los hechos vinculados al uso de drogas, el tráfico en sí mismo es prácticamente invisible, lo que hace aún más difícil luchar sin esfuerzos conjuntos. UN وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة.
    cabe mencionar que desde el día de la aprobación del Programa de Acción, los países asiáticos siempre han mantenido una adhesión política a los objetivos del Programa. UN وجدير بالذكر أنه منذ اليوم الذي تمت فيــه الموافقة على برنامج العمل حافظت البلدان اﻵسيويــة على التزامها بأهداف البرنامج.
    cabe destacar que entre las violaciones de los derechos humanos, la violencia basada en el género se menciona con más frecuencia que antes. UN وجدير بالذكر أنه من بين انتهاكات حقوق الإنسان تكررت الإشارة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس أكثر من ذي قبل.
    se recordará que ya se está llevando a cabo la construcción de una base naval entre Zyyi y Moni, en Chipre meridional. UN وجدير بالذكر أنه يجري بالفعل بناء قاعدة بحرية بين زيي وموني في جنوب قبرص.
    La Dirección Espiritual de los Musulmanes del Cáucaso es una institución independiente, que se limita a indicar al Comité Estatal encargado de los asuntos religiosos si una determinada comunidad religiosa que solicita inscribirse en el registro es una comunidad musulmana o no. es menester señalar que no se ha denegado esa inscripción a ninguna comunidad religiosa que lo haya solicitado y todas constan ya en el registro. UN والإدارة الروحية لمسلمي القوقاز هي مؤسسة مستقلة عن الدولة، تشير فقط على اللجنة المكلفة بالشؤون الدينية التابعة للدولة بما إذا كانت طائفة دينية تطالب بتسجيلها هي طائفة مسلمة أم لا. وجدير بالذكر أنه لم تستثن أي طائفة دينية قدمت طلبا إلى هذه المؤسسة، إذ إنها سُجلت جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus