Esa legislación incluye las normas relativas al adulterio, la violación y los delitos de honor. | UN | ويشمل هذا القوانين المتعلقة بالزنا، والاغتصاب، وجرائم الشرف. |
Se trata, en particular, de la violencia en todas sus formas, de la trata con violación pasando por la mutilación genital femenina y los delitos de honor. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في العنف بجميع أشكاله، اعتباراً من الاتجار بالأشخاص والاغتصاب إلى بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى وجرائم الشرف. |
52. Grecia observó que las mujeres seguían padeciendo las lacras del matrimonio forzoso y los crímenes de honor. | UN | 52- ولاحظت اليونان أن المرأة لا تزال تتعرض للإكراه على الزواج وجرائم الشرف. |
El plan de acción nacional de Bélgica sobre la violencia en el hogar terminó en 2007 y será reemplazado por otro que abarcará todas las formas de violencia contra la mujer, con inclusión de la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y los crímenes de honor. | UN | وفيما يتعلق ببلجيكا، انتهت خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي في عام 2007 وستخلفها خطة عمل وطنية تغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج بالإكراه وجرائم الشرف. |
Bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales, ONU-Mujeres siguió prestando apoyo al Centro Mehwar, que acogió y protegió a un promedio mensual de 25 mujeres y sus hijos frente a la violencia y los asesinatos por honor. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف. |
Otros ejemplos de prácticas nocivas son la " prostitución sagrada " forzada, la quema y otras formas de maltrato a las viudas, los delitos por motivos de honor que suelen cometerse en un clima de impunidad o en el que se condonan dichos delitos, los asesinatos por causa de la dote y numerosas manifestaciones de falta de respeto extrema. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الضارة " البغاء المقدس " بالإكراه، وحرق الأرامل أو الأشكال الأخرى من إساءة معاملتهن، وجرائم الشرف التي غالباً ما يفلت مرتكبوها من العقاب أو يُتغاضى عنها، وجرائم القتل بسبب المهر والعديد من مظاهر شدة عدم الاحترام. |
La legislación sigue siendo un problema, y menos de la mitad de los gobiernos indican haber promulgado una prohibición jurídica de las prácticas nocivas, que puede abarcar de manera completa o parcial la mutilación genital femenina o ablación, el matrimonio en la infancia o forzoso, los rituales de brujería, los asesinatos por motivos de honor y otras prácticas. | UN | ولا يزال سن تشريعات يشكّل تحديا، حيث أن أقل من نصف الحكومات أشارت إلى أنها سنت قوانين تحظر الممارسات الضارة التي قد تشمل كليا أو جزئيا تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج بالإكراه، وطقوس السحر، وجرائم الشرف وغيرها من الممارسات. |
Ejemplos de ello eran la baja condición jurídica y social de la mujer, la violencia doméstica contra las mujeres y los niños y los asesinatos de honor. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تدني مركز المرأة، والعنف المنزلي الموجه ضد المرأة والأطفال وجرائم الشرف. |
En el informe se mencionan varias iniciativas que se han adoptado o se están preparando, como por ejemplo políticas y planes de acción en las esferas de la violencia doméstica ejercida contra mujeres de minorías étnicas y raciales, la mutilación genital y los delitos de honor. | UN | ويشير التقرير إلى عدد من المبادرات، من بينها سياسات وخطط للعمل قيد التنفيذ أو قيد الإعداد في مجالات العنف الأسري ضد نساء الأقليات الإثنية والعرقية وتشويه الأعضاء التناسلية وجرائم الشرف. |
El Gobierno ha llevado a cabo campañas de concienciación en los medios de difusión sobre la circuncisión femenina y los delitos de honor a fin de tipificar como delitos esos fenómenos y ponerles fin. | UN | وقامت الحكومة بحملات في وسائط الإعلام لزيادة التوعية بشأن ختان الإناث وجرائم الشرف بغية تجريمهما ووضع حد لهاتين الظاهرتين. |
A fin de combatir la trata de mujeres y niñas, que es cada vez mayor, y los delitos de honor cometidos contra las mujeres, el Fondo fiduciario del UNIFEM para eliminar la violencia contra la mujer apoya iniciativas comunitarias y trabaja con dirigentes tradicionales y espirituales, familias y comunidades con miras a modificar las actitudes y las creencias. | UN | ومن أجل محاربة الاتجار المتزايد بالمرأة والفتاة وجرائم الشرف المرتكبة ضد المرأة، يعمل الصندوق الإستئماني التابع للصندوق الإنمائي على القضاء على العنف ضد المرأة ويساند المبادرات المجتمعة ويعمل مع القادة التقليديين والروحيين والأسر والمجتمعات على تغيير الاتجاهات والمعتقدات. |
La violencia basada en el género es una manifestación de las relaciones de poder desiguales entre el hombre y la mujer, y para erradicarla es preciso modificar ciertas pautas sociales y culturales y acabar con prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz o forzado y los delitos de honor. | UN | ويُعد العنف المستند إلى نوع الجنس تعبيراً عن العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، وللقضاء على هذا، يلزم تعديل قواعد معينة اجتماعية وثقافية، ووضع حد لبعض الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر، والزواج القسري، وجرائم الشرف. |
D. Prácticas tradicionales perjudiciales Muchos de los Estados Miembros se han referido, en los mecanismos de presentación de informes que se examinan, a las prácticas tradicionales que perjudican a las niñas, como la predilección por los hijos varones, la selección prenatal del sexo, la mutilación y ablación de los genitales femeninos, el matrimonio temprano y forzado, los embarazos tempranos y los delitos de honor. | UN | 38 - تناول العديد من الدول الأعضاء، ضمن آليات إعداد التقارير التي جرى تقييمها، موضوع الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على الفتيات مثل تفضيل الأبناء واختيار جنس الجنين قبل الولادة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو ختانهن، والزواج المبكر والقسري، والحمل المبكر وجرائم الشرف. |
41. El Comité acoge con satisfacción la adopción el 15 de diciembre de 2008 de un nuevo plan de acción 2008-2009 contra la violencia en la familia y la ampliación prevista de su ámbito de aplicación a otros tipos de violencia de género, como la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y los delitos de honor. | UN | 41- ترحّب اللجنة باعتماد خطة عمل جديدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 لمكافحة استخدام العنف داخل الأسرة، للفترة 2008-2009، وتوخِّي توسيع نطاقها ليشمل أنواعاً أخرى من استخدام العنف على أساس نوع الجنس، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري وجرائم الشرف. |
Sin embargo, está gravemente preocupado, por la generalización de prácticas nocivas como el matrimonio de niños, la entrega de niñas como solución de controversias, el aislamiento forzado en el hogar, el intercambio de matrimonios y los crímenes de " honor " , que provocan sufrimiento, humillación y marginación a millones de mujeres y niñas afganas. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء انتشار ممارسات ضارة مثل زواج الطفلات ووهب الفتيات كشكل من أشكال تسوية النزاعات والعزل القسري في المنزل وزواج المبادلة وجرائم الشرف وإزاء ما تتسبب به من آلام وإهانة وتهميش لملايين النساء والفتيات الأفغانيات. |
Comunicó que seguía existiendo inquietud por los niños víctimas de la violencia doméstica y la violencia sexual, así como de los matrimonios forzados y los crímenes de honor, por lo que recomendó modificar la legislación penal que permitía la aplicación de circunstancias atenuantes a dichos crímenes. | UN | وأفادت البعثة أنه لا تزال تثار شواغل إزاء الأطفال ضحايا العنف المنزلي(77)، وأن الأطفال يقعون ضحايا للعنف الجنسي والزواج القسري وجرائم الشرف(78). |
Ojalá pudiéramos decir que eliminando estos mitos, todo estaría bien, que la vergüenza, el daño y los asesinatos de honor simplemente desaparecerán. | TED | نتمنى لو كان بوسعنا القول أنه وبالتخلص من هاتين الخرافتين، سيصبح كل شيء على ما يرام، وأنَّ الخزي والأذى وجرائم الشرف ستختفي جميعًا. |