"وجرائم الكراهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los delitos motivados por prejuicios
        
    • y los delitos motivados por el odio
        
    • y delitos motivados por el odio
        
    • los delitos basados en prejuicios
        
    • y delitos motivados por prejuicios
        
    • y los delitos inspirados por el odio
        
    Dichas leyes deben también incluir la protección contra la violencia y los delitos motivados por prejuicios. UN ولا بد من أن تشمل هذه القوانين أيضاً الحماية من العنف وجرائم الكراهية.
    También examina legislación relacionada con la discriminación y los delitos motivados por prejuicios a solicitud de los Estados participantes. UN كما يستعرض التشريعات المتصلة بالتمييز وجرائم الكراهية بناء على طلب من الدول المشاركة.
    También examina legislación relacionada con la discriminación y los delitos motivados por prejuicios a solicitud de los Estados participantes. UN كما يستعرض التشريعات المتصلة بمكافحة التمييز وجرائم الكراهية بناء على طلبات الدول المشاركة.
    También recomendó al Estado parte que ofreciera refugio a los romaníes y nómadas que se encontraban en el país, les brindara plena protección contra la discriminación, el establecimiento de perfiles raciales y los delitos motivados por el odio, y facilitara su acceso a los servicios públicos. UN وأوصت أيضاً بأن توفر الدولة الطرف المأوى لأفراد الروما والرحّل الموجودين في البلد وأن تحميهم حماية كاملة من التمييز والتنميط العرقي وجرائم الكراهية وأن تيسر حصولهم على الخدمات العامة.
    Sin embargo, se necesitaban medidas adicionales, como la promulgación de leyes que trataran específicamente la xenofobia y los delitos motivados por el odio. UN بيد أنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير، بما في ذلك سن قوانين تستهدف على وجه التحديد مكافحة كراهية الأجانب وجرائم الكراهية.
    Discurso de odio racista y delitos motivados por el odio UN خطاب التحريض على الكراهية العنصرية وجرائم الكراهية
    Ofrece información sobre todas las formas de violencia, incluida la violencia física, emocional y sexual, así como la discriminación y los delitos motivados por prejuicios. UN ويتضمن الفرع أيضا معلومات عن جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف البدني والعاطفي والجنسي فضلا عن التمييز وجرائم الكراهية.
    El Canadá recomendó que Montenegro incluyera en la legislación sobre trabajo y empleo, así como en la referente a la incitación al odio y los delitos motivados por prejuicios, una referencia expresa a la orientación sexual como base de protección contra la discriminación. UN وأوصت الجبل الأسود بإدراج إشارة واضحة إلى الميل الجنسي بصفة أفراده فئة محمية من التمييز في القوانين القائمة الخاصة بالعمل والتشغيل، وكذلك في التشريعات المتعلقة بخطاب الكراهية وجرائم الكراهية.
    Recientemente se celebró en el Parlamento un debate tras el cual se aprobó una resolución para salvaguardar la libertad de religión, en la que se hacía un llamamiento para que se intensificaran los esfuerzos tendentes a combatir el extremismo y los delitos motivados por prejuicios. UN ولقد أجرى البرلمان مناقشة في الآونة الأخيرة تناولت حماية الحرية الدينية واتخذ قرارا في هذا الصدد، ودعا إلى مواصلة بذل الجهود الحثيثة لمكافحة التطرف وجرائم الكراهية.
    No obstante, los gobiernos y los políticos deben seguir trabajando para dejar claro que la xenofobia y los delitos motivados por prejuicios no son aceptables en ninguna circunstancia. UN ولكن ينبغي للحكومات والسياسيين بذل المزيد من الجهود لكي يكون من الواضح أن كره الأجانب وجرائم الكراهية مرفوضة بوضوح أياً كانت الظروف.
    Otros temas que examinará en relación con los afrodescendientes son la pobreza, la exclusión y marginación sociales, el derecho y el acceso a la vivienda, la cultura y el desarrollo y los delitos motivados por prejuicios y la educación intercultural e intracultural. Visitas a países UN وتتضمن المواضيع الأخرى التي ينوي الفريق العامل مناقشتها، الفقر والاستعباد الاجتماعي والتهميش والحق في السكن، والثقافة والتنمية وجرائم الكراهية والتعليم والتثقيف المشترك بين ثقافات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وفيما بين الثقافات الأخرى.
    En función de los fondos de que disponga, el Grupo de Trabajo se propone organizar seminarios, cursos prácticos, conferencias y coloquios pertinentes sobre temas tales como el género, los niños y los jóvenes, el tráfico transatlántico de esclavos, la pobreza, la exclusión social y los delitos motivados por prejuicios perpetrados contra afrodescendientes. UN ينوي الفريق العامل تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ومؤتمرات وندوات ذات صلة بالموضوع، وفقاً للأموال المتاحة، عن مواضيع مثل الجنسانية، والأطفال والشباب، والاسترقاق عبر المحيط الأطلسي، والفقر، والاستبعاد الاجتماعي، وجرائم الكراهية المرتكبة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Relator Especial quisiera subrayar la importancia de seguir examinando la correlación existente entre las diversas manifestaciones de racismo en Internet y los delitos motivados por prejuicios realmente cometidos. UN 20 - ويود المقرر الخاص أن يشدد على أهمية زيادة دراسة الارتباط بين مختلف مظاهر العنصرية على الإنترنت وجرائم الكراهية الفعلية المرتكبة.
    Además, el Código Penal fue reformado para fortalecer el mecanismo de lucha contra la incitación al odio y los delitos motivados por el odio, y el Ministerio del Interior ha cooperado con los organismos internacionales para aumentar las capacidades en esa esfera. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل قانون العقوبات لتعزيز آلية مناهضة التحريض على الكراهية وجرائم الكراهية المرتكبة بدافع عنصري وتعاونت وزارة الداخلية مع الهيئات الدولية ذات الصلة لزيادة القدرات في هذا المجال.
    No obstante, el racismo, la xenofobia y los delitos motivados por el odio siguen siendo motivo de preocupación en toda la Unión Europea, en particular dado que muchos de esos delitos no son denunciados ni sancionados. UN ومع ذلك، لا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وجرائم الكراهية مسألة مثيرة للقلق في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي، خاصة وأن العديد من هذه الجرائم لا يبلغ عنها وتظل دون عقاب.
    La Ley aprobada contra la discriminación brindaba instrumentos penales y civiles para luchar contra la discriminación y los delitos motivados por el odio relacionados con, en particular, la orientación sexual. UN وأتاح قانون مكافحة التمييز المعتمد في بلجيكا سبلاً للتظلم أمام كل من القضاء الجنائي والقضاء المدني بهدف مكافحة مختلف أشكال التمييز وجرائم الكراهية القائمة لأسباب منها الميل الجنسي.
    Sin embargo, el Comité recuerda al Estado parte la importancia de salvaguardar los derechos de los grupos vulnerables que necesitan protección contra el discurso de odio racista y los delitos motivados por el odio. UN ومع ذلك، تذكر اللجنة الدولة الطرف بأهمية الحفاظ على حقوق الفئات الضعيفة المحتاجة إلى الحماية من خطاب الكراهية العنصرية وجرائم الكراهية.
    La Asociación ACCEPT ofreció al Instituto de Estudios sobre el Orden Público material didáctico, volantes y folletos sobre cuestiones de orientación sexual, identidad de género y delitos motivados por el odio contra lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وعرضت الرابطة على المعهد مواد تثقيفية ونشرات ومطويات عن مسائل الميل الجنسي والهوية الجنسانية وجرائم الكراهية ضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    La incitación también es alentada por el hecho de que los funcionarios israelíes siguen sin hacer comparecer ante la justicia a los autores de actos de violencia y delitos motivados por el odio contra los palestinos. UN ويترعرع هذا التحريض أيضا في ظل استمرار عدم قيام المسؤولين الإسرائيليين بتقديم مرتكبي أعمال العنف وجرائم الكراهية ضد الفلسطينيين إلى العدالة.
    94. La Comisión de Relaciones Humanas del Condado de Los Ángeles (LACCHR) tiene como misión " crear programas para prevenir el racismo, la homofobia, los prejuicios religiosos, los prejuicios lingüísticos, la hostilidad contra los inmigrantes, y otras actitudes divisivas que pueden conducir a las tensiones interculturales, los delitos basados en prejuicios y otros actos de violencia. UN 94- تعمل لجنة مقاطعة لوس أنجلوس للعلاقات الإنسانية على " تطوير برامج تعالج بشكل استباقي قضايا العنصرية وكراهية المثلية الجنسية والتعصب الديني والتحيز اللغوي والمشاعر المعادية للمهاجرين ومواقف الانقسام الأخرى التي يمكن أن تؤدي إلى التوتر بين الثقافات، وجرائم الكراهية والعنف ذي الصلة بها.
    Los Gobiernos pueden utilizar una combinación de sólidas protecciones legales contra la discriminación y delitos motivados por prejuicios, un papel gubernamental dinámico de información de las minorías y la defensa vigorosa de la libertad de expresión y de religión, sin discriminación. UN وتستطيع الحكومات الاستفادة من الجمع بين وسائل الحماية القانونية القوية لمناهضة التمييز وجرائم الكراهية وتقديم الخدمات الحكومية إلى الأقليات والدفاع النشط عن حرية التعبير دون تمييز.
    El LHRC recomendó que se capacitara a los órganos encargados del cumplimiento de la ley para que atajaran efectivamente la cuestión de los mensajes de incitación al odio y los delitos inspirados por el odio. UN وأوصت اللجنة بتوفير التدريب لهيئات إنفاذ القوانين لتعالج بفعالية مسألة خطاب الكراهية وجرائم الكراهية(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus