"وجرحى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y heridos
        
    • y lesiones
        
    • heridos y
        
    • y heridas
        
    • o heridos
        
    • los heridos
        
    • varios muertos y
        
    Se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    Como resultado del bombardeo de artillería de la ciudad de Kubatli se han producido muertos y heridos entre la población civil. UN وهناك قتلى وجرحى بين السكان المدنيين في مدينة كوبادلي نتيجة لقصفها بالمدفعية.
    Puede que haya cientos de miles de personas sin hogar, trastornadas, familias separadas, viudas, huérfanos y heridos de guerra. UN وقد يكون هناك مئات اﻵلاف ممن فقدوا المأوى، والمشردين والعائلات المشتتة واﻷرامل واليتامى وجرحى الحرب.
    Muchos de los actos de violencia perpetrados por las FDI y los colonos que han resultado en muertes y lesiones entre los palestinos se han producido en carreteras fuertemente defendidas de acceso a los asentamientos o próximas a éstos. UN فكثير من أفعال العنف التي نُسبت إلى قوة الدفاع الإسرائيلية والمستوطنين والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى بين الفلسطينيين قد حدثت على الطرق المحمية المؤدية إلى المستوطنات أو بالقرب من المستوطنات.
    Todas estas manifestaciones han tenido un saldo de muertos, heridos y detenidos. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. UN وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Encontraron tutsis muertos y heridos a todo lo largo de la carretera. UN وبعد رفع الحواجز من الطريق، بإزالة اﻷشجار المقطوعة بواسطة جرار، وجدوا قتلى وجرحى من التوتسي على طول الطريق.
    Y lo más preocupante era el costo de la violencia en términos de muertos y heridos de ambos lados. UN وأضاف أنه توجد مشاق إنسانية حادة، ولكن ما يدعو إلى القلق لأقصى حد ما يسببه العنف من قتلى وجرحى في صفوف كلا الجانبين.
    10. La difícil situación de los amputados y heridos de guerra continúa poniendo de relieve los problemas de derechos humanos en Sierra Leona. UN 10- لا تزال محنة الأشخاص المبتورة أعضاؤهم وجرحى الحرب تلقي الضوء على التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان في سيراليون.
    Desde la publicación del informe, el Presidente de la Asociación de Amputados y heridos de Guerra ha hecho un llamamiento para que se calculen y paguen las pensiones con celeridad para aliviar el sufrimiento de los heridos de guerra. UN ومنذ صدور هذا التقرير، ناشد رئيس رابطة المبتورين وجرحى الحرب التعجيل بحساب المعاش ودفعه للتخفيف من معاناة جرحى الحرب.
    Los conflictos entre clanes en Mogadishu entre las milicias rivales continúan sin cesar y los muertos y heridos son a menudo civiles. UN ولا يزال القتال العشائري في مقاديشو مستعراً بلا هوادة بين الفصائل المتناحرة، مخلفاً قتلى وجرحى معظمهم من المدنيين.
    Israel ha dejado tras de sí mucho más que palestinos muertos y heridos en la Franja de Gaza ensangrentada. UN لقد خلّفت إسرائيل وراءها أكثر بكثير من قتلى وجرحى فلسطينيين في قطاع غزة المخضب بالدماء.
    Israel continúa denegando a los trabajadores de socorro los permisos para llegar a las casas y los edificios destruidos donde, según se había comunicado, había muertos y heridos. UN وتستمر إسرائيل في رفض طلبات عمال الإنقاذ للوصول إلى المنازل والمباني المدمرة التي أفيد عن سقوط قتلى وجرحى مدنيين فيها.
    El número de camas hospitalarias es insuficiente para acoger al número creciente de civiles heridos, por lo que muchos centros sanitarios han enviado a los enfermos y heridos graves a casa antes de haber concluido el tratamiento necesario. UN ولم يعد عدد أسرّة المستشفيات كافياً لتلبية الاحتياجات الناجمة عن تزايد عدد الجرحى المدنيين، ممّا دفع العديد من المراكز الصحية إلى إعادة مرضى وجرحى في حالة خطيرة إلى بيوتهم قبل إتمام العلاج الضروري.
    En concreto, han aumentado significativamente las tensiones internas en todo el Líbano entre grupos con posturas divergentes con respecto a la crisis siria, lo que ha dado lugar a enfrentamientos armados que han provocado muertos y heridos. UN وبوجه خاص ازدادت التوترات الداخلية على نحو ملحوظ في جميع أنحاء لبنان بين الفئات ذات المواقف المتباينة من الأزمة السورية، الأمر الذي أدى إلى اشتباكات مسلحة تسببت في سقوط قتلى وجرحى.
    Seis escuelas del OOPS que daban refugio a civiles fueron blanco directo de bombardeos de artillería o se vieron afectadas por salvas de cohetes que cayeron en sus inmediaciones, lo que produjo muertos y heridos graves. UN وتعرضت ست من مدارس الأونروا التي كانت تؤوي مدنيين إلى قصف مباشر أو تضررت من سقوط الصواريخ في المناطق المحيطة بها، فوقعت بسبب ذلك خسائر بشرية فادحة بين قتلى وجرحى.
    Los hospitales van y vienen, pero los enfermos y heridos siguen enfermando y lastimándose. Open Subtitles ،المستشفيات تغلق لكن ثمة دائماً مرضى وجرحى
    Estas actividades han revestido la forma de amenazas de guerra, de ataques armados y de campaña de terrorismo que han dado lugar a asesinatos y lesiones de seres humanos. UN " واتخذ هذا شكل التهديدات بالحرب والهجمات الفعلية المسلحة وحملات الإرهاب التي أسفرت عن سقوط قتلى وجرحى.
    Varios incidentes relacionados con minas y artefactos explosivos no detonados se saldaron asimismo con la muerte y lesiones de niños. UN 23 - وأسفرت أيضا الحوادث المتصلة بالألغام والذخائر غير المنفجرة عن قتلى وجرحى في صفوف الأطفال.
    Pagamos el precio con nuestros muertos, nuestros heridos y nuestros mutilados, y la humanidad no puede pasar por alto ese hecho. UN لقد دفعنا الثمن قتلى وجرحى ومشوهين، ولا يسع الانسانية أن تتجاهل ذلك.
    En varios casos documentados por el ACNUDH, el uso excesivo de la fuerza durante las operaciones de este tipo ha provocado la muerte y heridas a civiles palestinos. UN وفي حالات عدة وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أفضى الإفراط في استعمال القوة خلال تلك العملية إلى سقوط قتلى وجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Los residentes que presenciaron esos ataques comunicaron que varios civiles, incluidas mujeres y niños, resultaron muertos o heridos en las hostilidades. UN وقد أفاد السكان الذين شهدوا تلك الهجمات بأن عددا من المدنيين، بينهم نساء وأطفال، سقطوا بين قتلى وجرحى خلال أعمال القتال.
    Nuestra preocupación es especialmente pertinente ahora, cuando ambas partes están tratando de aplicar el acuerdo de Sharm el-Sheikh para poner fin a las muertes y los heridos. UN وقلقنا له دلالة هامة بشكل خاص اليوم حيث يسعى الطرفان إلى تنفيذ اتفاق شرم الشيخ لوقف الأعمال التي تسبب سقوط قتلى وجرحى.
    El Consejo de Seguridad condena también que se sigan sembrando minas, incluso tipos más modernos de minas, que ya han causado varios muertos y heridos entre la población civil y entre el personal de mantenimiento de la paz y los observadores de la comunidad internacional. UN " كما يدين مجلس اﻷمن مواصلة بث اﻷلغام، بما في ذلك أنواع اﻷلغام اﻷكثر تطورا، التي تسببت بالفعل في وقوع قتلى وجرحى بين السكان المدنيين وأفراد حفظ السلام ومراقبي المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus