"وجرى التأكيد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se hizo hincapié en
        
    • se destacó la
        
    • se subrayó la
        
    • se insistió en
        
    • se puso de relieve la
        
    • se destacó que
        
    • se subrayó que
        
    • se recalcó la
        
    • se destacaron
        
    • se reiteró la
        
    • se destacó el
        
    • se ha hecho hincapié en
        
    • se señaló
        
    • se resaltó la
        
    • se afirmó
        
    se hizo hincapié en que estas actividades debían contar con financiación adecuada y tener en cuenta las diferencias regionales. UN وجرى التأكيد على أن هذه الجهود ينبغي أن يوفر لها تمويل كاف وأن تراعي الاختلافات الإقليمية.
    se hizo hincapié en la importancia de preservar los ecosistemas marinos delicados, como los manglares. UN وجرى التأكيد على أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية الحساسة، مثل أشجار المانغروف.
    se destacó la importancia de elaborar un texto fuerte y bien redactado que pueda ser objeto de aceptación generalizada. UN وجرى التأكيد على أهمية الانتهاء من وضع نص محكم وجيد الصياغة يمكن قبوله على نطاق واسع.
    se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    se insistió en la necesidad de un debate abierto para que las personas mencionadas en el informe pudieran exponer sus puntos de vista. UN وجرى التأكيد على ضرورة إجراء مناقشة مفتوحة بما يسمح لمن ورد ذكرهم بالرد.
    También se puso de relieve la necesidad de modificar las estructuras y los procesos de poder. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى تغيير هياكل السلطة وعملياتها.
    A este respecto se hizo hincapié en la prioridad que había que dar a la Carta en esta esfera. UN وجرى التأكيد على أولوية الميثاق في هذا المجال.
    se hizo hincapié en la participación de todos los sectores de la sociedad en el proceso de desarrollo. UN وجرى التأكيد على مشاركة جميع فئات المجتمع في عملية التنمية.
    se hizo hincapié en la necesidad de difundir y distribuir esos materiales en la forma más amplia posible. UN وجرى التأكيد على ضرورة نشر وتوزيع تلك التجارب بصورة أوسع نطاقا.
    se hizo hincapié en la urgencia de convocar una conferencia de ese tipo. UN وجرى التأكيد على أن عقد هذا المؤتمر ضرورة ملحﱠة.
    se hizo hincapié en la necesidad de estudiar las maneras de ampliar y mejorar la coordinación entre las instituciones monetarias y financieras. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل لتوسيع تنسيق المؤسسات النقدية والمالية وتعزيزها.
    se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    se destacó la necesidad de aumentar el número de países y de esferas prioritarias. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    se destacó la importancia del subprograma 5, que proporcionaba una importante plataforma para las deliberaciones de alto nivel entre los Estados Miembros. UN وجرى التأكيد على أهمية البرنامج الفرعي 5، الذي قدّم منبرا هاما للمناقشات الرفيعة المستوى التي تجرى بين الدول الأعضاء.
    se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    se subrayó la necesidad de un seguimiento adecuado por parte del Consejo y de sus respectivos organismos intergubernamentales. UN وجرى التأكيد على ضرورة المتابعة الكافية من جانب المجلس وهيئاته الحكومية الدولية المعنية.
    se subrayó la difícil situación financiera del OOPS y se hizo un llamamiento para que pronto se aporten contribuciones voluntarias. UN وجرى التأكيد على المحنة المالية الكئيبة لﻷونروا، مع توجيه نداء من أجل تقديم التبرعات الطوعية في وقت مبكر.
    se insistió en que en la mayoría de los convenios relativos al transporte contenían una cláusula relativa a la distribución de la responsabilidad cuando la pérdida fuera imputable a causas concurrentes. UN وجرى التأكيد على أن معظم اتفاقيات النقل تتضمن شرطا كهذا يحكم توزيع المسؤولية حيثما يكون سبب الخسارة مجموعة من الأسباب.
    se puso de relieve la importancia de que las iniciativas de asociación fueran percibidas como propias, e incluyeran la participación de los jóvenes, las mujeres y las poblaciones indígenas. UN وجرى التأكيد على أهمية تبني مبادرات الشراكة، بما في ذلك مشاركة الشباب والنساء والسكان الأصليين مشاركة فعالة.
    se destacó que las investigaciones debían ser de carácter aplicado para facilitar la formulación y aplicación de políticas. UN وجرى التأكيد على أن يكون هذا البحث ذا طابع تطبيقي ليتيسر بذلك وضع السياسات وتنفيذها.
    se subrayó que los departamentos sustantivos debían responder de sus propias publicaciones. UN وجرى التأكيد على أن تتحمل اﻹدارات الفنية المسؤولية عن منشوراتها.
    se recalcó la importancia de la transparencia y de la necesidad de instaurar sistemas de gestión que evitasen que se reprodujese una situación similar en algún otro lugar. UN وجرى التأكيد على أهمية الشفافية، وعلى الحاجة إلى تنفيذ نظم إدارية من شأنها الحيلولة دون نشوء حالة مماثلة في أماكن أخرى.
    se destacaron las ventajas de un enfoque multisectorial a la cooperación técnica. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    se reiteró la importancia de ese programa para África. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    se destacó el papel de los medios de comunicación de masas para fomentar la igualdad entre los sexos y la participación activa de la mujer en el desarrollo. UN وجرى التأكيد على دور وسائط الاتصال الجماهيري في الترويج للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بنشاط في التنمية.
    Para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. UN وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال.
    se puso de relieve la importancia crítica de asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, incluso como parte de las políticas nacionales de salud, y se señaló que ya eran evidentes los progresos en varios países. UN وجرى التأكيد على الأهمية الحاسمة التي يكتسبها أمن سلع الصحة الإنجابية بما يشمل اعتبارها جزءا لا يتجزأ من سياسات الصحة الوطنية، كما لوحظ التقدم الذي بدأت تتضح معالمه في عدة بلدان.
    se resaltó la importancia del papel de los gobiernos en el desarrollo de los servicios de salud. UN وجرى التأكيد على دور الحكومة في تطوير الخدمات الصحية.
    se afirmó que había que seguir aplicando las normas relativas a la responsabilidad del Estado. UN وجرى التأكيد على استمرار انطباق القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus