"وجرى التسليم أيضا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • también se reconoció
        
    • se reconoció también
        
    • también se ha reconocido
        
    • se ha reconocido también
        
    también se reconoció la necesidad de contar con datos e información pertinentes y se examinó esa necesidad en una serie de ocasiones. UN وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات.
    En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة.
    En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة.
    se reconoció también que el Coordinador Especial seguiría desempeñando una importante función en la aplicación de las propuestas contenidas en la " hoja de ruta " para una resolución pacífica y permanente del conflicto entre los pueblos palestino e israelí. UN وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    también se ha reconocido que los sectores de la población, la educación y la salud son cuestiones intersectoriales en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) que recientemente ha finalizado el Gobierno del Pakistán con miras a reactivar el crecimiento equitativo de base amplia y la reducción de la pobreza en el país. UN وجرى التسليم أيضا بأن قطاعات السكان والتعليم والصحة مسائل مشتركة أيضا في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي انتهت حكومة باكستان مؤخرا من إعدادها بهدف إنعاش نمو منصف عريض القاعدة والحد من الفقر في البلاد.
    se ha reconocido también que los componentes civiles, militares y policiales de las operaciones deberían trabajar más unidos y el Servicio de Capacitación será el centro de coordinación de las actividades conjuntas o coordinadas de capacitación. UN وجرى التسليم أيضا بأنه ينبغي للعنصر المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في العمليات أن تعمل معا بصورة وثيقة بدرجة أكبر وستكون دائرة التدريب بمثابة مركز التنسيق للجهود التدريبية المشتركة و/أو المنسقة.
    también se reconoció que ese fraude perjudicaba la confianza en los mecanismos del comercio, las finanzas y las inversiones y tenía un efecto desestabilizador en los mercados. UN وجرى التسليم أيضا بأن ذلك الاحتيال يلحق الضرر بالثقة في آليات التجارة والتمويل والاستثمار ويؤدي إلى زعزعة الأسواق.
    también se reconoció la importancia de un nivel mínimo de protección social como forma de paliar los efectos negativos de la crisis financiera. UN وجرى التسليم أيضا بأهمية توفير الحماية الاجتماعية الأساسية كوسيلة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية.
    también se reconoció que los cambios de Sudáfrica beneficiarían a todos los sectores de la sociedad y que las contribuciones de todos los grupos étnicos y culturales consolidarían la unidad del pueblo. UN وجرى التسليم أيضا بأن التغييرات في جنوب افريقيا ستفيد جميع قطاعات المجتمع وأن إسهامات جميع المجموعات اﻹثنية والثقافية ستعزز وحدة الشعب.
    también se reconoció que los cambios de Sudáfrica beneficiarían a todos los sectores de la sociedad y que las contribuciones de todos los grupos étnicos y culturales consolidarían la unidad del pueblo. UN وجرى التسليم أيضا بأن التغييرات في جنوب افريقيا ستفيد جميع قطاعات المجتمع وأن إسهامات جميع المجموعات اﻹثنية والثقافية ستعزز وحدة الشعب.
    también se reconoció que tenían importancia la elaboración y aplicación de indicadores para vigilar el desarrollo sostenible y evaluar la eficacia de las políticas. UN ١١ - وجرى التسليم أيضا بأهمية وضع وتطبيق مؤشرات لرصد التنمية المستدامة وتقييم فعالية السياسات.
    también se reconoció que el Grupo de Trabajo podría continuar el trabajo sobre la formulación de indicadores del impacto social, ya que los indicadores utilizados actualmente se centraban en la política social de las empresas más que en sus efectos. UN وجرى التسليم أيضا بإمكانية شروع فريق الخبراء في عمل آخر لوضع مؤشرات لقياس الأثر الاجتماعي، بما أن المؤشرات المستخدمة حاليا تركز على السياسات الاجتماعية للشركات بدلا من التركيز على أثرها.
    también se reconoció la necesidad de una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos a fin de apoyar firmemente a los países en desarrollo en sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible. UN وجرى التسليم أيضا بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة، والاستخدام الفعال للتمويل، من أجل تقديم دعم قوي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    también se reconoció que se deberían tener plenamente en cuenta otras iniciativas pertinentes y que habría que definir el concepto de armas convencionales en el contexto del tratado al principio del proceso. UN وجرى التسليم أيضا بضرورة مراعاة سائر المبادرات ذات الصلة على نحو تام، وبالحاجة إلى العمل في مرحلة مبكرة على تعريف " الأسلحة التقليدية " في سياق معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    también se reconoció la importancia de la participación de los niños y los jóvenes para las actividades de investigación y la reunión de información. UN وجرى التسليم أيضا بأن مشاركة الأطفال والشباب لها أهمية بالنسبة لإجراء البحوث وجمع المعلومات().
    f) también se reconoció la función decisiva de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi en apoyo del concepto de las existencias para el despliegue estratégico y la necesidad de incrementar la capacidad de la Base; UN (و) وجرى التسليم أيضا بالدور البالغ الأهمية لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في دعم مخزون النشر الاستراتيجي، وضرورة تعزيز قدرات القاعدة؛
    se reconoció también que el Coordinador Especial seguiría desempeñando una importante función en la aplicación de las propuestas contenidas en la " hoja de ruta " para una resolución pacífica y permanente del conflicto entre los pueblos palestino e israelí. UN وجرى التسليم أيضا بأن المنسق الخاص يمكنه أن يضطلع بدور هام في تنفيذ الاقتراحات الواردة في " خريطة الطريق " الداعية إلى إيجاد حل سلمي دائم للصراع بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    se reconoció también que había que reforzar el mecanismo de directores de tareas y que el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible debía concentrarse más en las cuestiones de políticas, como el fomento de la prestación de asesoramiento normativo, el desarrollo de estrategias y el fomento de la programación conjunta de las actividades del Programa 21 para su ejecución en el plano nacional. UN ٦٤ - وجرى التسليم أيضا بأن آلية مديري المهام يلزم تعزيزها وأن اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة ينبغي لها أن تزيد من تركيزها على مسائل السياسات، ومن ذلك مثلا تعزيز المشورة المتعلقة بالسياسات، ووضع الاستراتيجيات والتشجيع على البرمجة المشتركة ﻷنشطة جدول أعمال القرن ٢١ من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني.
    también se ha reconocido que varias iniciativas contribuyen a la cooperación para reducir los riesgos de todas las armas de destrucción en masa, como la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, la Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos y la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear. UN وجرى التسليم أيضا بمساهمة مبادرات مختلفة في تحقيق التعاون في خفض التهديدات من كافة أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية للحد من التهديدات.
    también se ha reconocido que un índice de vulnerabilidad de los parámetros ambientales y socioeconómicos, que tomara plenamente en cuenta las especiales circunstancias y la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, podría ser útil. UN وجرى التسليم أيضا بأن مؤشر الضعف الذي يشمل البارامترات البيئية فضلا عن البارامترات الاجتماعية - الاقتصادية، والذي يأخذ في الاعتبار تماما الظروف الخاصة ومظاهر الضعف التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يكون مفيدا.
    se ha reconocido también que los componentes civiles, militares y policiales de las operaciones deberían trabajar más unidos y el Servicio de Capacitación será el centro de coordinación de las actividades conjuntas o coordinadas de capacitación. UN وجرى التسليم أيضا بأنه ينبغي للعنصر المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في العمليات أن تعمل معا بصورة وثيقة بدرجة أكبر وستكون دائرة التدريب بمثابة مركز التنسيق للجهود التدريبية المشتركة و/أو المنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus