| siguiendo la práctica habitual, la elección de los miembros de la Mesa de la Sexta Comisión para el sexagésimo séptimo período de sesiones se celebrará en una etapa posterior durante el actual periodo de sesiones. | UN | وجريا على الممارسة السابقة، سيتم انتخاب أعضاء اللجنة السادسة للدورة السابعة والستين في مرحلة لاحقة خلال الدورة الحالية. |
| siguiendo la práctica habitual, por la presente le transmito mi informe sobre mi visita más reciente. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، فإنني أطلعكم بموجب هذه الرسالة على تقريري عن زيارتي الأخيرة. |
| 196. siguiendo la práctica establecida, la Secretaría presentó a la Comisión y a sus órganos subsidiarios varios documentos de trabajo y de antecedentes. | UN | ١٩٦ - وجريا على الممارسة المستقرة، قدمت اﻷمانة العامة إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية عددا من أوراق العمل وأوراق المعلومات اﻷساسية. |
| Todas las negociaciones sobre los diferentes temas del programa tuvieron lugar en consultas oficiosas bajo la presidencia de representantes asignados a la Quinta Comisión, de conformidad con la práctica habitual de la Comisión. | UN | وجريا على الممارسة المعتادة للجنة أجريت جميع المفاوضات بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال في جلسات غير رسميــة تحت رئاسة ممثلين معينين للجنة الخامسة. |
| de conformidad con la práctica habitual al respecto, propongo que se curse una invitación al Vicepresidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة في هذا الصدد، أقترح أن يوجه المجلس دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى نائب رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
| según la práctica establecida, se invitó a esas delegaciones a asistir al período de sesiones en curso de la Subcomisión y a hacer uso de la palabra según procediera. | UN | وجريا على الممارسة الماضية، دعيت هذه الوفود إلى حضور الدورة الراهنة للجنة الفرعية واﻹدلاء ببيانات أمامها حسب الاقتضاء. |
| La Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق. |
| siguiendo la práctica establecida desde la inauguración de la Misión, transmitiré copia del presente informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la solicitud que sea transmitida a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، فلسوف أقدم نسخة من هذا التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
| siguiendo la práctica establecida desde la inauguración de la Misión, entregaré un ejemplar del informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la solicitud de que se señale a la atención de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة من هذا التقرير إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
| siguiendo la práctica establecida desde la inauguración de la Misión, entregaré un ejemplar a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la solicitud de que sea entregado a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة من هذا التقرير الى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته الى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
| siguiendo la práctica establecida desde la inauguración de la Misión, entregaré un ejemplar a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la solicitud de que sea entregado a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة من هذا التقرير إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، طالبـــا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان. |
| siguiendo la práctica establecida desde la instalación de la Misión, entregaré un ejemplar a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con la solicitud de que sea remitido a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة منذ بداية البعثة، سأقدم نسخة منه إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، طالبا إحالته إلى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان. |
| siguiendo la práctica habitual, desearía proponer que, con el consentimiento del Consejo, se invite a ese representante a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| de conformidad con la práctica establecida, el Secretario General extraerá el nombre de un Estado Miembro de una urna que contiene los nombres de los Estados miembros de la Asamblea General. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، سيقوم الأمين العام بسحب اسم دولة عضو واحدة من صندوق يحتوي على أسماء الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
| de conformidad con la práctica establecida, la Primera Comisión iniciará sus trabajos sustantivos el lunes 8 de octubre de 2007. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، ستباشر اللجنة الأولى عملها الموضوعي يوم الاثنين، 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
| de conformidad con la práctica establecida, el Secretario General extraerá el nombre de un Estado Miembro de una urna que contiene los nombres de los Estados Miembros de la Asamblea General. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، سيقوم الأمين العام بسحب اسم دولة عضو واحدة من صندوق يحتوي على أسماء الدول الأعضاء في الجمعية العامة. |
| Deseo recordar a los miembros que, de conformidad con la práctica establecida, de los dos Estados de África y Asia que serán elegidos, uno debe ser de África y uno de Asia. | UN | وجريا على الممارسة المعتادة، أود أن أذكّر الأعضاء بأنه يوجد تفاهم مؤداه أن من بين الدولتين اللتين ستنتخبان من أفريقيا وآسيا ينبغي أن تكون واحدة من أفريقيا وأخرى من آسيا. |
| de conformidad con la práctica habitual, la elección de los miembros de la Sexta Comisión para el sexagésimo cuarto período de sesiones se hará en una etapa posterior del actual período de sesiones. | UN | وجريا على الممارسة السابقة، فإن انتخاب أعضاء مكتب اللجنة السادسة للدورة الرابعة والستين سيجري في مرحلة لاحقة في سياق الدورة الحالية. |
| de conformidad con la práctica establecida, la Primera Comisión iniciará sus trabajos sustantivos el lunes 6 de octubre de 2008. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، ستباشر اللجنة الأولى أعمالها الموضوعية في يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
| según la práctica habitual, la Presidencia de la Cumbre corresponderá al país anfitrión. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، تكون رئاسة مؤتمر القمة للبلد المضيف. |
| de acuerdo con la práctica establecida, se sobreentiende que, de los tres Estados de África y Asia que han de elegirse, dos habrán de ser de África y uno de Asia. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، هناك تفاهم مؤداه أن من بين الدول الثلاث التي ستنتخب من أفريقيا وآسيا، اثنتين يجب أن تكونا من أفريقيا وواحدة من آسيا. |
| conforme a la práctica usual, se presentó al CPC en su 31º período de sesiones un informe sobre el estado de ejecución, que sirvió de base al Comité para hacer recomendaciones relativas al alcance y la metodología del informe definitivo y los asuntos que en él debían abordarse. | UN | وجريا على الممارسة المستقرة، قدم تقرير مرحلي إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والثلاثين، وقدمت اللجنة على أساسه توصيات بشأن نطاق ومنهجية التقرير النهائي والقضايا المقرر تناولها فيه. |
| con arreglo a la práctica establecida, en el informe anual que el Comité presenta a la Asamblea General no se incluye el anexo científico. | UN | ٧ - وجريا على الممارسة المعمول بها، لا يتضمن التقرير السنوي للجنة المرفوع إلى الجمعية العامة المرفق العلمي. |