"وجزءاً لا يتجزأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y como parte integrante
        
    • y una parte integrante
        
    • y parte integrante
        
    • y forma parte integral
        
    " La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirma el derecho al desarrollo, según se proclama en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, como derecho universal e inalienable, y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. " UN " يعيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تأكيد الحق في التنمية كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقاً عالمياً وغير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية " .
    30. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN 30- وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا أعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    La Convención debe considerarse un símbolo del mundo civilizado y una parte integrante de las naciones que están unidas. UN وينبغي اعتبار الاتفاقية سمة مميزة للعالم المتحضر وجزءاً لا يتجزأ من الأمم التي تكون متحدة.
    Ha pasado a ser una prioridad nacional y una parte integrante de los programas de educación en todo el mundo. UN وقد أصبحت أولوية وطنية وجزءاً لا يتجزأ من البرامج التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    El ataque a las supuestas " redes de apoyo " de civiles a la guerrilla, que ha sido una de las finalidades anunciadas dentro de las medidas adoptadas bajo el estado de conmoción interior y parte integrante de la estrategia contrainsurgente, constituye un factor importante en ese sentido. UN ومن العوامل الهامة في هذا الشأن الهجوم الذي شن على ما ادعي بأنها " شبكات دعم " مدنية للمغاورين، حيث كان ذلك أحد الأهداف المعلنة المدرجة في التدابير المتخذة أثناء حالة الاضطراب الداخلي، وجزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التصدي للعصيان.
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ تدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ تؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ يدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    c) El derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN (ج) حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    Reconociendo el carácter universal, indivisible, interdependiente e indisociable de todos los derechos humanos y, a este respecto, reafirmando el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de todos los derechos humanos, UN وإذ يدرك الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها، وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان كافة،
    c) El derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN (ج) حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    17. El concepto de " necesidades básicas de aprendizaje " incluye las capacidades en la educación técnica y la formación profesional como componente importante de la educación básica y como parte integrante de la educación secundaria general. UN 17- ويشمل مفهوم " حاجات التعلم الأساسية " المهارات في التعليم التقني والتدريب المهني باعتبارها عنصراً هاماً من عناصر التعليم الأساسي وجزءاً لا يتجزأ من التعليم الثانوي المعمم().
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena reafirmaron el derecho al desarrollo como " derecho universal e inealienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales " , añadiendo que " el carácter universal de esos derechos y libertades no admite duda " . UN وقد أعادت وثيقة إعلان وبرنامج عمل فيينا تأييد الحق في التنمية باعتباره " حقاً عالمياً لا يمكن التصرف فيه وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية " ، كما أكدت من جديد أن " الطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات هو أمر لا يرقى إليه الشك " .
    El Consejo afirmó que los pueblos tienen derecho a un orden internacional democrático y equitativo, lo que requiere, entre otras cosas, el derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos fundamentales, según se expresa en el párrafo 3 c) de la resolución. UN وفي هذا الصدد، أكد المجلس حق كل البشر في نظام دولي ديمقراطي وعادل، وهذا يقتضي عدة أمور منها حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية كما ورد في الفقرة 3(ج) من القرار.
    Además, a veces se concebía la formación sobre la diversidad como algo puntual en vez de como un proceso continuo y una parte integrante del plan de estudios de cada año. UN وفضلاً عن ذلك، ينظر إلى التدريب في مجال التنوع أحياناً باعتباره عملية لمرة واحدة، بدلاً من أن يكون عمليةً مستمرة وجزءاً لا يتجزأ من المناهج السنوية.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1998 (2011), menciona explícitamente el uso de escuelas con fines militares como un motivo de preocupación y una parte integrante de las tareas de vigilancia y presentación de informes. UN ويشير مجلس الأمن صراحة، في قراره 1998، إلى الاستخدام العسكري للمدارس بوصفه باعث قلق وجزءاً لا يتجزأ من عملية الرصد والإبلاغ.
    63. El Comité conviene con el principio subyacente del día de debate general de 2008 en el que se defendió el derecho a la educación como una prioridad y una parte integrante de la respuesta de socorro humanitario en las situaciones de emergencia. UN 63- وتؤيد اللجنة المبدأ الأساسي الذي طرح في يوم المناقشة العامة لعام 2008 والقائل إن الحق في التعليم يعتبر أولوية وجزءاً لا يتجزأ من استجابة الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Además, los anexos de aplicación regional son una característica única y parte integrante de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), que constituyen el marco de estructuras institucionales, procesos de adopción de decisiones y la subsiguiente aplicación de actividades relacionadas con la CLD. UN وعلاوة على ذلك، تشكل مرفقات التنفيذ الإقليمي جانباً فريداً وجزءاً لا يتجزأ من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهي توفر إطاراً للهياكل المؤسسية، وعمليات صنع القرار والتنفيذ اللاحق للأنشطة المتصلة بالاتفاقية.
    25. En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 celebrada en Viena se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales. UN 25- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في عام 1993 تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    El fomento de la participación activa de las personas en las actividades cívicas, sociales, económicas y políticas a nivel local y nacional es esencial para todos los miembros de la sociedad y forma parte integral del fomento de la integración social. UN ويشكل تعزيز مشاركة الأفراد مشاركة الفعالة في أنشطة المواطنين والأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، سواء على الصعيدين المحلي والوطني، أمراً لا بد منه لكل فرد في المجتمع وجزءاً لا يتجزأ من تعزيز الاندماج الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus