Han dictado muchas decisiones relativas a peticiones, han celebrado conferencias y audiencias para comparecencias iniciales y han confirmado inculpaciones. | UN | واتخذت قرارات كثيرة بشأن طلبات إجرائية، وعقدت مؤتمرات وجلسات استماع لحالات المثول الأولي ولوائح الاتهام المصدقة. |
Un número inferior, el 12%, indicó que organizaba sistemáticamente debates y audiencias a fin de prepararse para esas reuniones de las Naciones Unidas y hacer un seguimiento de los resultados. | UN | وينظم حتى عدد أقل، 12 في المائة، مناقشات وجلسات استماع تنظيما منهجيا للتحضير لمتابعة نتائج اجتماعات الأمم المتحدة. |
El Parlamento organiza debates y audiencias sobre esos informes. | UN | وينظم البرلمان مناقشات وجلسات استماع بشأن هذه التقارير. |
La Oficina participó como observadora en varios juicios y vistas de casos de interés. | UN | وراقب المكتب عدة محاكمات وجلسات استماع في قضايا مثيرة للقلق. |
En varias de esas causas, la interposición de objeciones preliminares puede dar lugar a dos tipos de procedimientos diferentes, cada uno de los cuales conlleva la presentación de alegatos escritos y la celebración de vistas orales que culminarán en fallos diferentes, lo que afectará también al volumen de trabajo de la Corte. | UN | ويمكن أن يؤدي تقديم اعتراضات أولية، في عدد من تلك القضايا، إلى مجموعتين مستقلتين من الدعاوى، يشمل كل منها مرافعات خطية وجلسات استماع شفوية تنتهي بإصدار أحكام مستقلة، مما يؤثر بشكل إضافي على عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
196. La organización Astra de Belgrado organizó varios seminarios y audiencias públicas sobre la trata de seres humanos. | UN | 196 - واضطلعت منظمة أسترا، بلغراد، بتنظيم عدة حلقات دراسية وجلسات استماع عامة عقدت وكرست لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En el marco de su labor, el grupo de redacción mantuvo reuniones y audiencias con representantes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وعقد فريق الصياغة في سياق أعماله اجتماعات وجلسات استماع مع ممثلي مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
:: Los parlamentos de Bosnia y Herzegovina, España, Francia y Sudáfrica organizan debates y audiencias sobre negociaciones internacionales en curso o futuras, importantes acontecimientos de las Naciones Unidas o cuestiones mundiales acuciantes. | UN | :: وتنظم برلمانات إسبانيا والبوسنة والهرسك وجنوب أفريقيا وفرنسا مناقشات وجلسات استماع حول المفاوضات الدولية الجارية أو المقبلة والأحداث الرئيسية للأمم المتحدة أو القضايا العالمية الملحة. |
Esperamos que el informe contribuya de manera significativa al proceso preparatorio, que comprende consultas regionales y audiencias interactivas oficiosas con organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, el sector privado y el ámbito académico. | UN | ونتوقع أن يشكل التقرير مساهمة جوهرية في العملية التحضيرية، التي تشتمل على مشاورات إقليمية وجلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية. |
25. Hace poco, las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la ocupación indonesia fueron objeto de investigaciones y audiencias de la Comisión para la Verdad, la Acogida y la Reconciliación. | UN | 25- وكانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء الاحتلال الإندونيسي موضع تحقيقات وجلسات استماع مؤخراً في لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
La IER se propuso dilucidar la verdad mediante investigaciones, recopilación de testimonios, audiencias públicas de las víctimas y audiencias privadas con testigos y antiguos responsables, el examen de archivos oficiales y la recolección de datos de todas las fuentes disponibles. | UN | وسعت الهيئة إلى كشف الحقيقة عن طريق إجراء تحقيقات، وتلقي شهادات، وتنظيم جلسات عامة للاستماع إلى الضحايا وجلسات استماع مغلقة بحضور شهود ومسؤولين سابقين، وبحث المحفوظات الرسمية وجمع البيانات من جميع المصادر المتاحة. |
La Comisión está elaborando un plan y un presupuesto de trabajo, para lo cual está celebrando consultas y audiencias públicas en relación con las cuestiones constitucionales clave y las necesidades de personal, que tiene previsto comunicar al foro de coordinación de los asociados internacionales dirigido por la UNMISS para recabar su apoyo. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور على وضع خطة عمل وميزانية تشمل مشاورات وجلسات استماع عامة بشأن القضايا الدستورية الأساسية والاحتياجات من الموظفين، وتنوي اللجنة أن تعرضهما على منتدى التنسيق مع الشركاء الدوليين، الذي تترأسه البعثة، للحصول على دعم منهم. |
De hecho, todos los vietnamitas tienen a diario a su disposición debates y audiencias sobre directrices y políticas, seminarios y debates sobre las políticas estatales de la Asamblea Nacional y debates nacionales de cobertura nacional sobre todas las esferas de la vida política, económica y social en los que participan todas las organizaciones políticas y sociales y el pueblo. | UN | وتُعقد مناقشات وجلسات استماع بشأن ما تضعه الجمعية الوطنية من مبادئ توجيهية وسياسات عامة فضلاً عن عقد مناظرات وطنية يوميا على صعيد الأمة تتناول جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد وتشارك فيها المنظمات السياسية والاجتماعية كافة والشعب. |
Se celebraron tribunales y audiencias con ocasión de los Dieciséis días de activismo contra la violencia contra la mujer, actividad que vincula el Día Internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer (25 de noviembre) al Día Internacional de los Derechos Humanos (10 de diciembre). | UN | وعقدت محاكمات وجلسات استماع في أثناء اﻟ ٦١ يوما من العمل النضالي لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس، وهو ما سمح بربط اليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة )٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر( باليوم الدولي لحقوق اﻹنسان )٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر(. |
A fin de asegurar la participación y el compromiso de todos los principales interesados, el Grupo ha emprendido un amplio proceso consultivo, en el marco del cual ha celebrado consultas nacionales, regionales y temáticas, reuniones con los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas, y audiencias con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 194 - ومن أجل كفالة مشاركة والتزام جميع أصحاب المصلحة، اضطلع الفريق بعملية تشاور واسعة شملت إجراء مشاورات قطرية وإقليمية ومواضيعية، فضلا عن عقد اجتماعات مع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة وجلسات استماع مع منظمات المجتمع المدني. |
Sobre la base de las consultas con las partes y de conformidad con el reglamento del Tribunal y la resolución sobre su práctica judicial interna, el Tribunal se reunirá para proceder a las deliberaciones y vistas en 2012 y 2013, como se indica a continuación: | UN | وبناء على المشاورات مع الطرفين ووفقا للائحة المحكمة والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، ستنعقد المحكمة لإجراء مداولات وجلسات استماع في عامي 2012 و 2013 على النحو التالي: |
De conformidad con el Reglamento del Tribunal y la resolución sobre su práctica judicial interna, el Tribunal se reunirá para proceder a las deliberaciones y vistas en 2014 y 2015 como se indica a continuación: | UN | وعملا بلائحة المحكمة والقرار المتعلق بالممارسة القضائية الداخلية للمحكمة، ستنعقد المحكمة في عامي 2014 و 2015 لإجراء مداولات وجلسات استماع على النحو التالي: |
En varias de esas causas, la interposición de objeciones preliminares puede dar lugar a dos tipos de procedimientos diferentes, cada uno de los cuales conllevan alegatos escritos y vistas orales que culminarán en fallos diferentes, lo que afectará también al volumen de trabajo de la Corte. | UN | ويمكن أن يؤدي تقديم اعتراضات أولية، في عدد من تلك القضايا، إلى مجموعتين مستقلتين من الدعاوى، يشمل كل منها مرافعات خطية وجلسات استماع شفوية تنتهي بإصدار أحكام مستقلة، مما يؤثر بشكل إضافي على عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
En varias de esas causas, la interposición de objeciones preliminares puede dar lugar a dos tipos de procedimientos diferentes, cada uno de los cuales conlleva la presentación de alegatos escritos y la celebración de vistas orales que culminarán en fallos diferentes, lo que afectará también al volumen de trabajo de la Corte. | UN | ويمكن أن يؤدي تقديم اعتراضات أولية، في عدد من تلك القضايا، إلى مجموعتين مستقلتين من الدعاوى، يشمل كل منها مرافعات خطية وجلسات استماع شفوية تنتهي بإصدار أحكام مستقلة، مما يؤثر بشكل إضافي على عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
La preparación de la Conferencia, bajo los auspicios del Presidente de la Asamblea General, incluirá audiencias y sesiones temáticas sustantivas de la sociedad civil y del sector empresarial durante el período comprendido entre septiembre de 2014 y marzo de 2015. | UN | 60 - وسيشمل التحضير للمؤتمر، الذي سيقام تحت رعاية رئيس الجمعية العامة، عقد دورات مواضيعية فنية، وجلسات استماع خاصة للمجتمع المدني ولقطاع الأعمال خلال الفترة من أيلول/سبتمبر 2014 إلى آذار/مارس 2015. |
Por ejemplo, a raíz de las observaciones presentadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las audiencias en la sociedad civil, el Parlamento había retirado un proyecto de ley contra el terrorismo. | UN | وعلى سبيل المثال، قام البرلمان بسحب جزء من قانون يتعلق بمكافحة الإرهاب بناء على ملاحظات قدمتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وجلسات استماع لممثلي المجتمع المدني. |