Llevó a cabo misiones y organizó conferencias, seminarios y audiencias en relación con Sudáfrica y la cuestión del apartheid, o participó en ellos. | UN | وأوفدت بعثات، ونظمت عددا من المؤتمرات والحلقات الدراسية وجلسات الاستماع ذات الاصلة بجنوب افريقيا ومسألة الفصل العنصري أو شاركت فيها. |
También se realizarán una serie de reuniones y audiencias con las distintas asociaciones y ligas deportivas. | UN | وستعقد أيضا سلسلة من الاجتماعات وجلسات الاستماع مع مختلف الرابطات والاتحادات. |
Pero no menciona la congelación de fondos durante las investigaciones y audiencias. | UN | ولا تتضمن هذه المادة أية أحكام بشأن تجميد الأموال خلال التحقيقات وجلسات الاستماع. |
9. Habida cuenta de la información disponible y de las audiencias celebradas, el Comité reiteró que estimaba imprescindible una visita sobre el terreno. | UN | ٩ - وفي ضوء المعلومات المتاحة للجنة وجلسات الاستماع التي عقدتها، أكدت اللجنة من جديد أنه يلزم إجراء زيارة ميدانية. |
28. Sobre la base de mis consultas y las audiencias Mundiales sobre Desarrollo, expongo a continuación varias cuestiones fundamentales que es preciso considerar. | UN | ٢٨ - وعلى أساس مشاوراتي وجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، أبيﱢن فيما يلي عددا من المسائل اﻷساسية التي يتعين طرقها. |
En el procedimiento de extradición, el individuo de que se trate debe tener un representante legal que esté facultado a participar en todos los actos y audiencias relativos al caso de su cliente. | UN | وفي إجراءات تسليم المجرمين يجب أن يكون للشخص المعني ممثل قانوني يحق له أن يشارك في جميع الإجراءات وجلسات الاستماع المتعلقة بقضية موكله. |
Esta cooperación consiste en un trabajo conjunto dentro del equipo de la República para combatir la trata de seres humanos, en la organización de cursos de formación, seminarios y audiencias públicas sobre medidas contra la trata de personas o la participación en estas actividades. | UN | ويتضمن التعاون العمل المشترك في إطار فريق الجمهورية لمكافحة الاتجار بالبشر وتنظيم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وجلسات الاستماع العامة المعنية بمكافحة الاتجار بالأفراد والمشاركة فيها. |
Señaló avances positivos en el proceso de paz de Côte d ' Ivoire, como el inicio de operaciones previas al reagrupamiento y audiencias públicas en siete localidades con miras a identificar a las poblaciones. | UN | وأشار إلى حدوث تقدم إيجابي في عملية السلام في كوت ديفوار وبخاصة فيما يتعلق بالبدء في عمليات ما قبل إعادة التجميع وجلسات الاستماع العامة في سبعة أماكن بغية تحديد هوية السكان. |
356. La siguiente tarea del Grupo de Trabajo era establecer un calendario para los seminarios, cursillos y audiencias públicas regionales a fin de analizar los objetivos del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos. | UN | 356- وكانت المهمة التالية على فريق العمل هي صياغة جدول زمني للحلقات الدراسية وحلقات العمل وجلسات الاستماع العامة على الصعيد الإقليمي من أجل مناقشة أهداف وضع خطة العمل الوطنية. |
También fueron aprobados por el Parlamento y publicados los instrumentos legales para la presentación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y procedimientos para llevar a cabo las investigaciones, indagaciones y audiencias correspondientes a esas denuncias. | UN | كما قام البرلمان باعتماد ونشر الصكوك القانونية المتعلقة بتقديم الشكاوى ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحدد الإجراءات التي تتبع في التحقيقات والتحريات وجلسات الاستماع لهذه الشكاوى. |
27. El derecho a la asistencia de un abogado. Todos los tribunales están obligados a celebrar las sesiones y audiencias en presencia de un abogado defensor. | UN | 27- الحق في الاستعانة بمحام: جميع المحاكم ملزمة بعقد الجلسات وجلسات الاستماع بحضور محام للدفاع. |
8. Número de sentencias, órdenes y audiencias | UN | 8 - عدد الأحكام والأوامر وجلسات الاستماع |
De aquí que también Nicaragua respalde el llamado del Consejo Económico y Social y de las audiencias Mundiales sobre el Desarrollo. | UN | لذلك نؤيد دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجلسات الاستماع العالمية من أجل التنمية. |
Las resoluciones de la Asamblea General y las audiencias dirigidas por este Comité nos han inspirado para continuar nuestra búsqueda de la libertad en Timor Oriental. | UN | فقرارات الجمعية العامة وجلسات الاستماع التي عقدتها هذه اللجنة تلهمنا مواصلة سعينا من أجل تحقيق الحرية في تيمور الشرقية. |
En la investigación y las audiencias preliminares se tiene presente la situación psicológica de la víctima. | UN | وتؤخذ الظروف النفسانية للضحية في الاعتبار خلال التحقيق وجلسات الاستماع. |
las audiencias ante el magistrado podían ser aplazadas varias veces. | UN | وجلسات الاستماع أمام القاضي كان من الممكن أن تؤجل بضع مرات. |
las audiencias ante la Comisión eran confidenciales, pero las decisiones de las comunicaciones se publicaban. | UN | وجلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة هي جلسات سرية لكن القرارات التي تتخذها بشأن البلاغات غير سرية. |
a) Reconozca, a lo largo de todo el procedimiento, suficiente protagonismo a la víctima, a sus parientes próximos y a los testigos, permitiendo que los jueces escuchen al denunciante en las fases de instrucción y vista oral, dándole acceso a información, sometiéndolo a careos con los testigos adversos, permitiendo que impugne las pruebas e informándole de la marcha del proceso; | UN | (أ) إعطاء مكانةٍ مناسبة للضحايا وأسرهم فضلاً عن الشهود، في جميع مراحل الدعوى، من خلال تمكين أصحاب الشكاوى من التعبير عن شكاواهم أمام القضاة خلال إجراءات نظر القضية وجلسات الاستماع في المحكمة، وتمكينهم من الوصول إلى المعلومات، ومواجهة شهود الخصم، والطعن في الأدلة، والاطلاع على سير الدعوى؛ |
Las ONG podían participar en las audiencias y había abogados presentes en todas las fases de la instrucción y las audiencias. | UN | ويمكن إشراك منظمات غير حكومية في جلسات الاستماع ويحضر المحامون جميع مراحل التحقيقات وجلسات الاستماع. |