"وجماعات المعارضة المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los grupos armados de la oposición
        
    • y los grupos armados de oposición
        
    • y grupos armados de la oposición
        
    • y los grupos de oposición armados
        
    • y los grupos opositores armados
        
    • y grupos de oposición armados
        
    • grupos de oposición armada
        
    • y los grupos de la oposición armados
        
    • los grupos armados de la oposición y
        
    El Gobierno y los grupos armados de la oposición mantienen posturas diametralmente opuestas, basadas en una actitud proclive a la confrontación. UN فالحكومة وجماعات المعارضة المسلحة تتخذ مواقف متعارضة تماما تنبع من عقلية تصادمية.
    Hay que tomar urgentemente medidas preventivas que disminuyan las tensiones y reduzcan la violencia a fin de proteger la vida y la seguridad de los civiles inocentes que son víctimas de la policía, las fuerzas armadas, los grupos paramilitares y los grupos armados de la oposición. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.
    No existen contactos entre el sistema de las Naciones Unidas presente en el Chad y los grupos armados de la oposición. UN 35 - لا توجد اتصالات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في تشاد وجماعات المعارضة المسلحة.
    Aunque al parecer, la reunión quedó inconclusa, el Gobierno y los grupos armados de oposición han señalado que siguen comprometidos a dialogar. UN ورغم أن الاجتماع لم يأت حسب التقارير بنتائج حاسمة، فقد ذكرت الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة أنها جميعا ملتزمة بالحوار.
    Fuerzas armadas gubernamentales y grupos armados de la oposición por igual emplean actualmente, en los conflictos armados en más de 30 países de todo el mundo, a más de 300.000 niños menores de 18 años. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء.
    58. La delegación también observó la continuada presencia de niños menores de 18 años en las filas de las fuerzas de seguridad y los grupos de oposición armados. UN 58- ولاحظ الوفد أيضاً استمرار تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في صفوف قوات الأمن وجماعات المعارضة المسلحة.
    El Gobierno sirio y los grupos opositores armados y entidades pertinentes informarán al mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, por escrito y a través de un canal de enlace, de las actividades para las que soliciten coordinación. UN 28 - وتقوم الحكومة السورية وجماعات المعارضة المسلحة والكيانات ذات الصلة بإبلاغ آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة خطيا عبر إحدى قنوات الاتصال بالأنشطة التي تطلب التنسيق بشأنها.
    Los miembros del Consejo celebraron los esfuerzos del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación y del Gobierno de Qatar encaminados a lograr un acuerdo entre el Gobierno del Sudán y los grupos armados de la oposición, incluido el Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود الوساطة المشتركة وحكومة قطر للتوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة ومن ضمنها حركة العدل والمساواة.
    Darfur sigue caracterizándose por violaciones generalizadas de los derechos humanos y desplazamientos de civiles en gran escala debido a la persistencia de los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y los grupos armados de la oposición en la región. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios informó al Consejo de Seguridad de la atroz situación humanitaria que se estaba viviendo en Homs como consecuencia de los últimos enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los grupos armados de la oposición. UN وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Del mismo modo, en Ar-Raqqa, el Estado Islámico y los grupos armados de la oposición están bloqueando el acceso humanitario y comercial a las zonas que se encuentran bajo el control de otros grupos. UN وبالمثل، ففي الرقة، تعرقل الدولة الإسلامية وجماعات المعارضة المسلحة الوصول إنسانيا وتجاريا إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الآخرين.
    También se refirió a los intensos enfrentamientos entre el Estado Islámico del Iraq y el Levante y los grupos armados de la oposición, que habían provocado un gran número de bajas. UN وأشار أيضا إلى أن احتدام القتال بين الدولة الإسلامية في العراق والشام وجماعات المعارضة المسلحة أدى إلى سقوط العديد من الضحايا.
    En la provincia de Hama, los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados de la oposición en las zonas rurales del sur y el oeste provocaron la huida de unas 22.500 personas a la ciudad de Hama. UN ففي حماة أدى القتال بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار ما يقرب من 500 22 شخص إلى مدينة حماة.
    b) Las Naciones Unidas seguirán siendo un objetivo muy cotizado para los grupos extremistas y los grupos armados de oposición; UN (ب) سيستمر المتطرفون وجماعات المعارضة المسلحة في النظر إلى الأمم المتحدة كهدف عالي القيمة؛
    Después de los enfrentamientos entre el Ejército Nacional del Chad y los grupos armados de oposición chadianos en mayo de 2009, se despejaron en su mayor parte las zonas afectadas de municiones explosivas sin detonar. UN 43 - منذ القتال الذي دار بين القوات المسلحة التشادية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في أيار/مايو 2009، أزيلت إلى حد كبير الذخائر غير المنفجرة من المناطق المتضررة.
    En materia de prevención, el Comité procura integrar en sus sesiones informativas para las fuerzas armadas y los grupos armados de oposición la cuestión de las necesidades de la mujer y la prohibición de la violencia sexual, una de las violaciones más graves del derecho internacional humanitario. UN 60 - وفي مجال المنع، تعمل اللجنة على أن تدرج في اجتماعاتها الإعلامية للقوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة مسألة احتياجات المرأة ومنع العنف الجنسي، الذي يُعد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني.
    Durante el período que se examina, el EIIL hizo avances en las Provincias de Deir Ezzor, Ar-Raqqa y Alepo tras enfrentarse con fuerzas del Gobierno y grupos armados de la oposición. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حقق تنظيم داعش تقدما في محافظات دير الزور والرقة وحلب، في أعقاب اشتباكات مع القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Según se informa, la ciudad vieja de Homs estaba sitiada por fuerzas gubernamentales y grupos armados de la oposición desde el comienzo de 2012, y no se había hecho llegar asistencia humanitaria a la población asediada desde agosto de 2012. UN وأفادت الأنباء أن مدينة حمص القديمة كانت تخضع لحصار من كل من القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة منذ بداية عام 2012، ولم يتم إيصال أي مساعدات إنسانية إلى السكان المحاصرين منذ آب/أغسطس 2012.
    La UNAMID también siguió colaborando con el Gobierno del Sudán y los grupos de oposición armados en la aplicación de tres planes de acción firmados en el período anterior con el fin de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN 57 - كما واصلت العملية المختلطة إشراك حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة في تنفيذ خطط العمل الثلاثة الموقعة في الفترة السابقة لوقف تجنيد واستخدام الجنود الأطفال.
    14. El Relator Especial considera que la Convención Nacional puede constituir un paso importante en la vía de la reconciliación nacional y la transición política de Myanmar, puesto que se ha garantizado la participación de un amplio abanico de nacionalidades étnicas, como los grupos que han suscrito el alto el fuego, surgidos en el nuevo entorno político creado por los acuerdos de alto el fuego entre el Gobierno y los grupos de oposición armados. UN 14- يرى المقرر الخاص أن المؤتمر الوطني قد يمثل خطوة هامة صوب المصالحة الوطنية والانتقال السياسي في ميانمار، بما أنه قد أمّن مشاركة طائفة واسعة من القوميات العرقية، بما في ذلك جماعات وقف إطلاق النار التي ظهرت في كنف البيئة السياسية الجديدة الناشئة عن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    El Jefe de Observadores Militares, en coordinación con las autoridades del Gobierno sirio y los grupos opositores armados y elementos pertinentes, establecerá una lista, en el plazo de 20 días desde la adopción de un acuerdo, con toda la información geográfica pertinente y especificará, en mapas de las Naciones Unidas, los centros de población y otros emplazamientos pertinentes para el mandato. UN 26 - ويقوم كبير المراقبين العسكريين، بالتنسيق مع سلطات الحكومة السورية وجماعات المعارضة المسلحة والعناصر ذات الصلة، في غضون 20 يوما من اعتماد اتفاق معين، بوضع قائمة بكل المعلومات الجغرافية ذات الصلة التي تحدد على خرائط الأمم المتحدة المراكز السكانية وغيرها من المواقع المشمولة بالولاية.
    Por lo menos 20 hospitales siguen estando ocupados por fuerzas armadas y grupos de oposición armados, sin respetar su condición de instalaciones civiles. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    El levantamiento popular de carácter pacífico que comenzó hace 16 meses se ha transformado en una violenta confrontación entre el Gobierno y grupos de oposición armada. UN فقد تحولت الانتفاضة الشعبية السلمية التي بدأت منذ 16 شهرا إلى مواجهة عنيفة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Además, las luchas entre el Gobierno y los grupos de la oposición armados en el norte del país han tenido como resultado un gran desplazamiento de la población civil. UN ٢٦ - وعلاوة على ذلك، أسفر القتال بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    Ha adoptado la misma posición respecto del Gobierno del Sudán y de los grupos armados de la oposición y se limita a alentarlos a encontrar una vía de solución negociada al conflicto. UN وأشاروا إلى أنه قد اتخذ موقفا مماثلا إزاء حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة إذْ يقتصر على تشجيعها على التماس سبيل التفاوض لتسوية النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus