"وجمعية الهلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Sociedad de la Media Luna
        
    • y la Media Luna
        
    • y de la Media Luna
        
    • Sociedad Nacional de la Media Luna
        
    En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. UN وكان لها على وجه الخصوص علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية.
    En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el CICR y la Sociedad de la Media Luna Roja Palestina. UN وعلى وجه التحديد، لديها علاقة عمل ممتازة بلجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية.
    El pueblo palestino y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina siempre ocupan un lugar destacado en la labor de la Federación. UN وإن الشعب الفلسطيني وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية يشغلان دائماً مكاناً بارزاً في عمل الاتحاد.
    Además, el puesto ha sido muy importante para establecer relaciones más estrechas y directas con los actuales donantes del OOPS, tales como el Fondo Saudita de Desarrollo, el Banco Islámico de Desarrollo, el Comité Saudita, la Sociedad de la Media Luna Roja de los Emiratos Árabes Unidos y el Gobierno y la Media Luna Roja de Kuwait. UN وقد ساعدت هذه الوظيفة فعلا على ضمان إقامة علاقات وثيقة ومباشرة بدرجة أكبر مع الجهات الحالية المانحة للأونروا مثل صندوق التنمية السعودي، وبنك التنمية الإسلامي، واللجنة السعودية، وجمعية الهلال الأحمر بالإمارات العربية المتحدة، والحكومة الكويتية والهلال الأحمر الكويتي.
    Se estableció en El Cairo una nueva oficina para el Asia occidental y África del Norte, albergada por la Organización Mundial de la Salud y la Media Luna Roja egipcia y en estrecha cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Económica. UN وأنشئ مكتب جديد في القاهرة لغرب آسيا وشمال أفريقيا، استضافته منظمة الصحة العالمية وجمعية الهلال الأحمر المصرية، بالتعاون الوثيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja UN الاتحاد الدولي لجمعية الصليب اﻷحمر وجمعية الهلال اﻷحمر
    Las organizaciones no gubernamentales también han desempeñado una función crucial, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور حاسم، وبالذات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Consignaciones presupuestarias del Estado para el Ministerio de Sanidad y la Sociedad de la Media Luna Roja UN مخصصات وزارة الصحة وجمعية الهلال الأحمر في ميزانية الدولة
    El equipo de las Naciones Unidas de evaluación sobre el terreno, que visitó la zona afectada por el terremoto, confirmó que el Gobierno y la Sociedad de la Media Luna Roja de la República Islámica del Irán estaban llevando a cabo tareas de socorro eficaces y bien coordinadas. UN وقد أكد فريق اﻷمم المتحدة للتقييم الميداني، الذي زار المنطقة المنكوبة بالزلزال، أن جهود إغاثة كافية ومنسقة جيدا تبذلها الحكومة وجمعية الهلال اﻷحمر في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Asimismo, agradece el mejoramiento de la cooperación entre el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas, así como la colaboración con organizaciones humanitarias como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina. UN وأعربت أيضا عن شكر البعثة لتعزيز التعاون بين الأونروا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والتعاون مع منظمات إنسانية من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية.
    El OOPS colaboró con la Administración General para los Refugiados Árabes Palestinos, el UNICEF y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina en un programa para examinar y asesorar a los sectores de la población que corren el riesgo de padecer anemia congénita. UN وتعاونت الأونروا مع الهيئة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين، واليونيسيف وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني في برنامج لفحص وإرشاد المعرضين لفقر الدم الوراثي.
    El Gobierno de la República Islámica del Irán mobilizó rápidamente equipos de rastreo y salvamento, la red nacional de ONG y la Sociedad de la Media Luna Roja para hacer frente a las necesidades inmediatas de la población afectada. UN وسارعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى تعبئة أفرقة بحث وإنقاذ إضافة إلى الشبكة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وجمعية الهلال الأحمر من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja de Somalia están colaborando con las autoridades locales en la realización de evaluaciones e intervenciones. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الصومالي مع السلطات المحلية لإجراء عمليات التقييم والتدخلات.
    La cooperación con la Organización Mundial de la Salud y otros organismos de las Naciones Unidas y con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja de Palestina han sido decisivas para hacer frente a la creciente demanda de atención médica. UN وصار التعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية حاسماً لمواجهة الطلب المتزايد على الرعاية الصحية.
    Organizaciones no gubernamentales nacionales y la Sociedad de la Media Luna Roja del Iraq han informado de que su personal enfrenta un aumento del hostigamiento y del número de amenazas como resultado de sus esfuerzos por asistir a los desplazados internos. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية الوطنية وجمعية الهلال الأحمر العراقي أن موظفيها يتعرضون للمزيد من المضايقات والتهديدات نتيجة لجهودهم في مساعدة الأشخاص المشردين داخليا.
    La mayoría de los pacientes fueron trasladados durante la mañana y las operaciones médicas sufrieron dificultades, a pesar de los ruegos del CICR y la Sociedad de la Media Luna Roja Somalí. UN وقد تم إجلاء أغلب المرضى خلال ساعات الصباح ولكن أُعيقت العمليات الطبية على الرغم من مناشدات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الصومالي.
    El Ministerio de Gestión de Desastres y la Sociedad de la Media Luna Roja de Bangladesh organizaron un programa de preparación para ciclones con 40.000 voluntarios en toda la zonas costeras. UN وأدارت وزارة إدارة الكوارث في بنغلاديش وجمعية الهلال الأحمر في بنغلاديش برنامج تأهب لمواجهة الأعاصير، بمشاركة 000 40 متطوع غطى المناطق الساحلية.
    Después del bombardeo israelí en el barrio de Zaytoun, de la Ciudad de Gaza, los militares israelíes no solo no prestaron asistencia a los heridos, sino que además impidieron durante varios días que lo hicieran el CICR y la Media Luna Roja Palestina. UN ففي أعقاب القصف الإسرائيلي الذي تعرَّض له حي الزيتون بمدينة غزة، لم تمتنع القوات العسكرية الإسرائيلية عن مساعدة الجرحى الفلسطينيين فحسب، بل إنها أعاقت أيضاً ولعدة أيام قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني بتقديم تلك المساعدة.
    Existen numerosas iniciativas y agentes que participan de manera sistemática en el planteamiento inverso, particularmente el acervo de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, todas las cuales apoyan el fortalecimiento de la seguridad y la capacidad de adaptación de las comunidades en caso de crisis. UN وهناك العديد من المبادرات والعناصر الفاعلة التي تشارك بانتظام في نهج يتجه من القاعدة إلى القمة، ولا سيما المجموعة الثرية من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، ولجنة الصليب الأحمر، وجمعية الهلال الأحمر، التي تقوم جميعها بدعم تعزيز سلامة المجتمعات المحلية وقدرتها على التأقلم.
    Se ha continuado la ejecución del programa de introducción al derecho internacional humanitario iniciado en 2003 en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja y varias instituciones gubernamentales entre las que cabe destacar el Ministerio de Exteriores y la Media Luna Roja yemení. En 2008 se ampliarán sus actividades hasta incluir 48 centros educativos de 16 provincias diferentes. UN مواصلة تنفيذ البرنامج التعريفي بالقانون الدولي الإنساني منذ العام 2003 وحتى الآن بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وعدد من الجهات الحكومية أهمها وزارة الخارجية وجمعية الهلال الأحمر اليمني وتوسيع نشاطاته لتشمل 48 مدرسـة في 16 محافظة عام 2008.
    Han prestado asistencia a la operación otros organismos como la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Sociedad Tayika de la Media Luna Roja y la Organización Internacional para las Migraciones. UN ومن الوكالات اﻷخرى التي ساعدت في هذه العملية: الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، وجمعية الهلال اﻷحمر الطاجيكية، والمنظمة الدولية للهجرة.
    Planes, adelantos y prioridades: Se ha firmado un acuerdo entre el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, la Sociedad Nacional de la Media Luna Roja y el CICR para establecer una fábrica de prótesis y centro de rehabilitación. UN الخطط والتقدم والأولويات: تم توقيع اتفاق بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي وجمعية الهلال الأحمر الوطنية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإقامة مصنع للأطراف الاصطناعية ومركز لإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus